Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 31.10.2020 в 23:11, NitroTek сказал:

Файлы локализации для последней версии в эпик стор (субтитры в катсценах на русском): https://yadi.sk/d/qx88260aaLQ0pQ 

Игра стартует а вот русских субтитров нет, точнее у меня вообще нет никаких субтитров и найти как их включить я немогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил русификатор от NitroTek на Ghostbusters Remastered версию из STEAM, русификатор заработал, но есть то ли баг, то ли игра не понимает шрифт, на уровне библиотека один из призраков не корректно отображается в справочнике Тобина.
А самое интересное такой же баг есть в русификаторе для оригинальной игры 2009 года. Реально это исправить?
a3eae548f4f3.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это так и есть, не исправили со времен русика оригинальной игры. Скорее всего в этой версии до кучи Игон обозван Эгоном

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, стало быть, этот рус ставится на Стим-версию ремастера? Надо добавить в коллекцию тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, allyes сказал:

О, стало быть, этот рус ставится на Стим-версию ремастера? Надо добавить в коллекцию тогда.

Да, прекрасно работает. Правда я пока тестил только прыгая по главам. Надо бы всю игру пробежать и посмотреть косяки. Спасибо огромнейшее NitroTek что оживил русификатор. Может доживём до того момента когда русификатор будет доведен до ума и уберутся все баги в нём.

Да и данные проблемы всё-таки присутствуют.

1.Не отображается имя призрака, который был в паре с призраком Крекером в библиотеке в помещении с конвейером.

2.Эгон вместо привычного всем Игон.

3.Е обозначается как “взаимодействие”, а должно обозначаться Е "действие"

4.В главе “И снова Сэджвик" в ролике перед уровнем "Расшифрованная Мандала" в реплике Пека вместо слова "это" какие-то "кракозябры".

5.Было ещё одно место в игре где появляются “кракозябры” во время реплик, а вот где я постараюсь выяснить. Пройду игру сначала и заодно проверю русификатор на стабильность в Стим версии.

Изменено пользователем Stewie177
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл полностью ещё раз Steam версию с переводом чтобы найти косяки.
Скажу сразу, не стоит забывать что данный перевод был сделан под версию из Epic Store, а не под Steam, хотя отличия минимальные, разве что Steam версия работает корректно.
На данный момент косяки присутствуют в переводе и их очень много.
Только будет ли всё это исправлено и заточено под Steam версию, вот это вопрос.

И так по пунктам:

1.Не отображается имя призрака, который был в паре с призраком Крекером в библиотеке в помещении с конвейером (самая старая и известная ошибка, аж с 2009 года).

2.Во всех диалогах Эгон вместо Игон.

3.Е обозначается как “взаимодействие”, а должно обозначаться Е "действие".

4.Самая жесть в главе “Музей” во всех роликах.
Диалоги не успевают за персонажами и перепутаны, идёт странная рассинхронизация диалогов и текста. 
В репликах Пека присутствуют "кракозябры".

5. В главе “И снова Сэджвик" отсутствует текст перевода после убийства Паучихи когда на стене появляется карта Мандала. Игон говорит: Look it's mandala map.

6. Нет перевода текста в последней катсцене когда мы захватываем протонными лучами Шандора и он нас утаскивает в иное измерение.

Это всё что удалось мне найти. Если вы нашли ещё что-то, то дополняйте.

Изменено пользователем Stewie177

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.11.2020 в 23:00, Stewie177 сказал:

И так по пунктам:

1.Не отображается имя призрака, который был в паре с призраком Крекером в библиотеке в помещении с конвейером (самая старая и известная ошибка, аж с 2009 года).

2.Во всех диалогах Эгон вместо Игон.

3.Е обозначается как “взаимодействие”, а должно обозначаться Е "действие".

4.Самая жесть в главе “Музей” во всех роликах.
Диалоги не успевают за персонажами и перепутаны, идёт странная рассинхронизация диалогов и текста. 
В репликах Пека присутствуют "кракозябры".

5. В главе “И снова Сэджвик" отсутствует текст перевода после убийства Паучихи когда на стене появляется карта Мандала. Игон говорит: Look it's mandala map.

6. Нет перевода текста в последней катсцене когда мы захватываем протонными лучами Шандора и он нас утаскивает в иное измерение.

Это всё что удалось мне найти. Если вы нашли ещё что-то, то дополняйте.

Все именно так, подтверждаю. Можно сделать апдейт русификатора?)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, NicKerrr сказал:

Все именно так, подтверждаю. Можно сделать апдейт русификатора?)

Я думаю всё не так просто с этим русификатором.
Может исправят-когда нибудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Stewie177 сказал:

Я думаю всё не так просто с этим русификатором.
Может исправят-когда нибудь.

Бесплатных энтузиастов не осталось, готовьте донаты :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал русификатор для игры в Epic. Субтитры работают не во всех сценах.

Текст сверху и снизу экрана находится за пределами экрана.

Изменено пользователем Prokuror

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.01.2021 в 09:42, Prokuror сказал:

Скачал русификатор для игры в Epic. Субтитры работают не во всех сценах.

Текст сверху и снизу экрана находится за пределами экрана.

Единственный вариант играть без русификатора, так как он не работает корректно и имеет косяки которые я описал выше.
Либо ждать что найдётся хороший человек, всё поправит и выложит новый адаптированный, как под Steam так и под Epic store.

Изменено пользователем Stewie177

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, longyder сказал:

    Большое обновление локализации оригинальной Ghostbusters: The Video Game (2009). Спустя 7 лет после выхода первой  версии, решил всё-таки провести глобальную работу над ошибками. К своему удивлению (не знаю каким макаром я её переводил в те годы), обнаружил огромное количество смысловых ошибок, неверно переведённых фраз и других мелких  проблем. Установка простая: скачать архив, скинуть файлы COMMON.POD и LANGUAGE.POD в папку с установленной игрой, заменив оригинальные файлы.

https://disk.yandex.ru/d/vsLwW8lc2PAz7Q

    Changelog ver. 1.2:
    — исправлено огромное количество смысловых ошибок во многих фразах
    — полностью переделан перевод некоторых сцен, который ломал оригинальные шутки создателей
    — во все слова в субтитрах и интерфейсе добавлена буква "ё", отсутствовавшая в старой версии перевода
    — исправлено отображение в справочнике Тобина призрака Хрустяшка (Crusto), появляющегося в начале миссии "Библиотека" на пару с призраком Крекером.
    — небольшие изменения в переводе интерфейса ("Карьера" стала "Сюжетом", "Дополнения" стали "Бонусами", "Взаимодействие" превратилось в "Действие" и т.д.)
    — все Охотники теперь обращаются к Илиссе на "вы", как и было задумано (за исключением ловеласа Питера)
    — ну и, наконец, доселе никому не известный Эгон был преображён в знаменитого Игона.

    Огромное спасибо за помощь в технической части Shegorat и LinkOFF

    P.S. Насчёт ремастер-версии... Я не имею в своём распоряжении данную версию игры, потому возможно найдутся энтузиасты, адаптирующие перевод под это ленивое переиздание от Saber Interactive.

Спасибо за проделанную работу. Надо будет теперь придумать как на Ремастер перевод можно прикрутить.

Изменено пользователем Novamax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, longyder сказал:

Огромное спасибо за помощь в технической части Shegorat и LinkOFF

Спасибо всем причастным! Вот бы под Стимовский ремастер адаптировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Persona5: The Phantom X
      Жанр: JRPG,  Adventure,  Social Simulation, Gacha. Платформы: PC iOS An Разработчик: ATLUS, SEGA, Perfect World Издатель: SEGA Дата выхода:  26 июня 2025 год Отзывы: 4312, 56% смешанные  
    • Автор: Universal312

      Оригинальное название: Fall of Porcupine 
      Год выпуска:  15 июн. 2023
      Жанр: Приключение, Инди
      Разработчик:Critical Rabbit
      Выпущено: Assemble Entertaiment
      Язык: Английский, немецкий, французский
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Системные требования:
      Минимальные:
      64-разрядные процессор и операционная система
      ОС:Windows 7 (64-битная)
      Процессор:Четырехъядерный процессор Intel i5
      Оперативная память:4 GB ОЗУ
      Видеокарта:Intel HD 4000
      DirectX: Версии 11
      Место на диске:6 ГБ
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Об игре:
      Fall of Porcupine — это уникальное сюжетное приключение. Столкновение работы и повседневной жизни — захватывающее отражение нездоровой системы здравоохранения. Окунитесь в захватывающую историю Финли и его друзей в любовно иллюстрированном мире и раскройте самые мрачные тайны Дикобраза и его жителей

      Отправляйтесь в город Дикобраз и отправляйтесь в любимую жизнь Финли, нового неоперившегося врача, пополнившего ряды больницы святой Урсулы. По мере того, как времена года в маленьком городке меняются, и жизнь начинает бурлить, вы скоро поймете, что вещи не всегда такие, какими кажутся: не все честны с собой и другими, индустрия здравоохранения не так знаменита, как казалось в медицинской школы, и баланс между работой и личной жизнью, к которому стремится Финли, может быть недостижим.
      Исследуйте прекрасный и разнообразный мир
      Не только в старой больнице есть что открыть, но и в самом маленьком городке Дикобраз. Найдите время, чтобы встретиться с жителями деревни и выпить с ними пива в местном пабе, отправиться в близлежащий лес или провести время с друзьями.
      Закаленные профессионалы, милые друзья
      Туповатый главврач, самоотверженная медсестра, умные друзья Финли и многие другие жители населяют маленький городок Дикобраз. Участвуйте в забавных, глубоких, а иногда и серьезных диалогах, в которых вы сможете выбирать ответы и влиять на ваши отношения.
      Продемонстрируйте свои навыки и эмпатию
      У вас даже нет времени посмотреть на часы, потому что ваши пациенты ждут! Выясните, что с ними не так, во время разговоров и лечите их в различных мини-играх, которые бросают вам вызов логике, скорости и навыкам.
      Разоблачение социальной несправедливости и структурных проблем
      На первый взгляд, маленький городок — это теплое, дружелюбное место, где все знают и приветствуют друг друга. Но если вы проживете там какое-то время, вы заподозрите, что не все так честны, как притворяются, особенно в нездоровой системе здравоохранения.
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------









      Представляю Вашему вниманию очередную годноту-милоту!
      Однако как это обычно бывает, особенно в столько не простое время — в ней отсутствует локализация (хотя как мне кажется текста там не очень много). 
      Подумал, что может кого из переводчиков/студий заинтересует данный проект или они возьмут его себе на заметку.
      Обзоры в стиме — положительные! Там же сейчас можно поиграть и в демо-версию данной игры! 

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Концепция раннего доступа это платный бэтатест. А то, что некоторые извращают эту концепцию и посылают вас нах, это о дельная история. И не стоит ставить ММО в один ряд с прочими играми. Аналогия, как обычно, не в кассу.
    • OTTYSS и Hutmen_AZ смастерили русификатор для вышедшей намедни гачи Persona5: The Phantom X. OTTYSS и Hutmen_AZ смастерили русификатор для вышедшей намедни гачи Persona5: The Phantom X. Его установка нетипична: Сначала качаем и устанавливаем актуальные dotnet и vcredist; Потом распаковываем содержимое русификатора в папку, где лежит PSX.exe; И запускаем First.bat.
    • @Dusker может вам просто стоит признать, что не нужно грести все под одну гребенку, и для каждого произведения все по разному? Есть игры которые без длц неполноценный огрызок, есть игры которым эти длц вообще не вперлись никуда, и есть игры где можно играть без длц можно играть с длц, по сути это будет просто разный игровой опыт, кстати именно поэтому в стиме есть функционал отключения длц, хотя казалось бы зачем человеку покупать длц и потом отключать его и играть без него?
    • Я бы лично ближе к концу года ждал, где то на ноябрь-декабрь, а на 23 августа скорее всего какой нить тематический пост замутят и может даже геймплей с озвучкой покажут.
    • Подождём 23 августа, может быть в день рождения этой темы выпустят локализацию...
    • Что значит какого-то левого и непонятно, этого человека одобрила его жена, которой перешли права на книги. Чем это отличается от ситуации, когда издатель, который имеет примерно такое же отношение к игре, как жена Джордана к его книгам, отдает разработку длц на аутсорс левой команде?   В общем там суть такая, что повествование ведется от лица нескольких главных персонажей, как у Мартина в его Игре Престолов, но в отличие от Мартина главы разных персонажей пишут разные люди, это очень хорошо видно. Так вот там между главами разных персонажей намного больше отличий в стиле изложения, чем отличий книг Сандерсона от книг Джордана, но почему-то книги Сандерсона у вас отсебятина, не имеющая к серии никакого отношения, а тут полноценный продукт пяти людей.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1021210/Cyber_Knights_Flashpoint/ Современная тактическая ролевая игра с некоторыми из наших любимых элементов: перемещение без сетки, укрытия, специализированное наблюдение, манипуляция инициативой и многое другое. Независимый ИИ вражеских юнитов открывает целый мир творческих возможностей для скрытности: уничтожайте их по одному, устраивайте отвлекающие маневры или используйте передовые технологии, чтобы проскользнуть мимо них. 

      Бои сложны и детальны. Мощные способности, сложное оружие и грамотная координация действий могут дать вам преимущество, но стоит вам заявить о себе, как ситуация обострится. Двигайтесь быстро и избегайте нападений, чтобы достичь своих целей и выбраться живым. Экосистема рухнула. Осталось всего 112 городов, укрывшихся под огромными куполами или в горах. Искусственный разум был создан, уничтожен и объявлен вне закона на глобальном уровне. Мегакорпорации, нанотехнологии и квантовые вычисления радикально изменили мир… и ваш персонаж — один из немногих, кто способен справиться с этим. Выбирайте задания, чтобы заработать репутацию, не подвергаясь слишком серьёзным испытаниям. Используйте свою сеть контактов в преступном мире, чтобы обмениваться услугами, давать взятки и получать преимущества, прежде чем браться за ограбление. Планируйте свой путь через многоэтапные задания и поручайте своей команде работу, которая может открыть новые возможности или угрозы. Сбалансируйте фракции, благосклонность, репутацию и многое другое. Соперники, посредники, торговцы оружием и корпоративные шишки... на кого вы работаете, кого вы подводите или предаете — всё это может как открывать, так и закрывать перед вами новые возможности. Следите за своим темпом и старайтесь, чтобы больше людей были вам должны, чем наоборот. Обширные древа талантов, более 40 комбинаций мультиклассов, доступных с момента полного запуска игры, модификация оружия, улучшение убежищ, развивающиеся черты персонажей и многое другое — всё это даёт игрокам бесконечные возможности собрать команду, способную справиться с любой задачей. Богатые возможности визуальной настройки (причёски, наряды, лица, глаза, татуировки, борода, аксессуары, варианты цвета и многое другое) и возможность присваивать имена позволяют персонализировать любого персонажа. Члены вашего отряда развиваются по мере игры, формируясь под влиянием ваших решений, их травм, взаимодействия и даже их участия в некоторых миссиях. Вдохновленный многолетним опытом разработки настольных ролевых игр, наш специально разработанный сюжетный движок Casting Director использует всю эту информацию для подбора и размещения членов отряда и неигровых персонажей в мировых событиях и сюжетных линиях, которые он выбирает для вас при каждом прохождении. Кто на этот раз окажется предателем, другом в беде или злодеем? Создавайте новые отряды, открывайте новые истории и наблюдайте, как ваши решения сплетаются воедино.  
    • Концепция раннего доступа говорит лишь о том, что если у вас есть претензии, то вас проще послать на*уй. Некоторые проекты вечно находятся в этом раннем доступе, при этом имеют завершенную сюжетную линию. В ММО раньше по крайней мере проекты находились в состоянии ОБТ чуть ли не всю жизнь. Игроки тролили КМ и спрашивали, а когда релиз, прекрасно понимая, что его не будет.  И игра может иметь нумерацию 0.8 а не 1.0. и при этом точно так же быть законченной. Так что ничего не значит ваш ранний доступ. Как и релиз не значит, что у вас игра будет даже проходима до титров. Не говоря уже про прочие баги.  Полная версия не подразумевает законченный продукт. Она подразумевает наличии всего контента, который успел выйти. Потому что продукт может не заканчиваться никогда.  Это адекватность подьехала. Игры бывает делают по 5 по 10 лет, за это время меняются многие люди, и поддержкой этих игр тоже могут заниматься не совсем те люди которые работали там раньше. И это нормально, это не страшно. А вы требуете соблюдения точной копии состава видимо. При этом с книгой вы сопостовляете пример, где в одночастье заменился один единственный человек, который занимался этим всю жизнь, на кого-то вообще левого и непонятного. Когда готику арканию вместо пираний делал, кто-то другой — игру трудно назвать готикой было вообще. Потому что заменили тех, кто делал этот продукт, на совершенно другую студию, которая имеет совершенно другой взгляд на игру. А вы приводите пример, где в рамках одной студии, в разработке DLC учавствовала не основная команда, а те кто были на подхвате, при этом эта команда не была брошена на самих себя, они так же учавствовали и ведьмаке 3, и советовались с более опытными людьми, и на одобрение их работа шла людям которые занимались ведьмаком 3. Вам не надоело утрировать? Вы пытаетесь найти схожести между дверью и окном, и когда находите, спрашиваете, так дверь и окно это все таки одно и тоже? Вам говорят нет, а вы про “этодругин”, начинаете.  Это продукт пятерых людей, а не одного. Почему? Потому что они все участвовали в создании, и все были согласны друг с другом, все были на равных правах. В вашем предыдущем примере, это был продукт одного человека, он умер и не был согласен с участием другого. Там просто решили без него как поступить. Создайте свою маленькую вселенную, опубликуйте книгу А потом посмотрите как какие то рандомные люди пишут к ней продолжения, без вашего согласия и ведома. при том, что у вас есть в голове своя версия продолжения. Вы чем это все назовете? В лучшем случае “альтернативной версией”.  Можно философствовать, придираться и рассуждать сколько угодно, что все в мире постоянно меняется, и даже мы немножко не те что были вчера. Но все эти изменения происходит очень медленно, незначительно, так что не замечаем этого. Но если происходит какая то резкая замена — мы замечаем искажение, отсебятину. Если бы автор умерший передавал свой взгляд на сюжет этому человеку, писал с ним книги, советовался регулярно, общался, грубо говоря выращивал наследника из него, то мы бы все равно заметили искажение, но уже не так сильно. А теперь если представим что творчество изначально делало 10 человек с самого начала и до конца, и 1 из них ушел. То возможно мы бы это искажение даже бы не заметили, потому что потеря составила бы 10%. Разрабы игр, чтобы уменьшить отсебятину, часто советуются с авторами оригинала если они делают игру по книге. В аниме это практически обязательная практика, советоваться с автором оригинала. Фанатов которые моды делают, ничем иным кроме как левыми типами, которые создают альтернативный контент — не назовешь.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×