Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Point Lookout

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Point Lookout
f9a5b6c78eb9.jpg
dvNjn8q7rQ.jpgZdqIHGbZDk.jpgyxq6Y1WJ3K.jpg5SpkQWA98u.jpgZG5bcETGSV.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Финальная версия

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю начать распределять части по переводчикам, чтобы уже, когда выйдет аддон прям сразу сесть за работу. Тем более, команда довольно расширилась, всем хочется переводить. Так что, можно уже начать обсуждать, что и кому. Вполне вероятно, что в порядке уменьшения объема будут идти

1.Диалоги(придется разбивать на части)

2. Заметки

3. Топики

4. Терминалы

5. NPC(Имена + имена частей тела в VATS)

6. Перки

7. Локации

8. Оружие, аммуниция и пр. материальные ценности.

9. Озвучка радио(врзможно)

Если что-то забыл, дополняем.

Изменено пользователем Alter85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм.. я на испытательном сроке. Я бы присоединился к этому переводу и попереводил терминалы.

Как я понимаю перевод осуществляется каждым участником в G.E.C.K.'е, а затем все плагины объединяются в один.

Только мне потребуется помощь в переводе имен и названий, а точнее не перевод, а напоминание.

Я страсть как люблю, ковыряться в записках мертвецов и прочих подобных штуках. :rolleyes:

Скрипты не забыты? Ведь вроде некоторые из них содержат текст. В Обливионе так было.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю начать распределять части по переводчикам, чтобы уже, когда выйдет аддон прям сразу сесть за работу. Тем более, команда довольно расширилась, всем хочется переводить. Так что, можно уже начать обсуждать, что и кому. Вполне вероятно, что в порядке уменьшения объема будут идти

1.Диалоги(придется разбивать на части)

2. Заметки

3. Топики

4. Терминалы

5. NPC(Имена + имена частей тела в VATS)

6. Перки

7. Локации

8. Оружие, аммуниция и пр. материальные ценности.

9. Озвучка радио(врзможно)

Если что-то забыл, дополняем.

Обсуждать начнем, когда будет виден объем работ. Что и кому переводить, мы с DEAD'ом решим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alter85

Предлагаю начать распределять части по переводчикам, чтобы уже, когда выйдет аддон прям сразу сесть за работу. Тем более, команда довольно расширилась, всем хочется переводить. Так что, можно уже начать обсуждать, что и кому. Вполне вероятно, что в порядке уменьшения объема будут идти

1.Диалоги(придется разбивать на части)

2. Заметки

3. Топики

4. Терминалы

5. NPC(Имена + имена частей тела в VATS)

6. Перки

7. Локации

8. Оружие, аммуниция и пр. материальные ценности.

9. Озвучка радио(врзможно)

Если что-то забыл, дополняем.

Предложение хорошее, однако будем действовать по-прежней схеме: я выдираю ресурсы и рассылаю части всем.

ZeRoG

Взял тебя на испытательный

Den Em

Я бы присоединился к этому переводу и попереводил терминалы.

А куда ж ты денешься))

Как я понимаю перевод осуществляется каждым участником в G.E.C.K.'е, а затем все плагины объединяются в один.

Нет, я лично тебе пришлю текст.

Radeon

Не выступай, народ конструктивные предложения высказывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня день выхода DLC, тема открыта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как? Работа пошла? А то уже на просторах сети ссылки на скачку появились... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел бы стать участником в переводе аддона. Что можно перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Ждём с нетерпением.....

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да. Работа началась.

 

Spoiler

ae1c93cf1e76.jpg

qarmaa

Оставь заявку в соответствующей теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

посмотрел скрин и названиу парка "Точка Обзора", как то звучит не очень, может лучше не переводить.

Изменено пользователем phel1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Накорябал кое что

16ae178364c8t.jpg

Изменено пользователем qarmaa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты уже оставил там, где нужно. Жди, когда подтвердят. Возможно, работа настигнет тебя уже сегодня - перевод Point Lookout уже в процессе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
посмотрел скрин и названиу парка "Точка Обзора", как то звучит не очень, может лучше не переводить.

да,да точно "Точка Обзора" вообще не звучит... Я когда скрин увидел с переводом не сразу понял о чём речь идёт... :no:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор подходит к свитч версии. Проверил — prostovitok , дополнительно перепаковал Брикачу https://4pda.to/forum/index.php?showtopic=937297&view=findpost&p=144177297
    • @allodernat первый оратор прям зазывала
    • Не, вот эта.) А мне и геймплей нравится особенно когда более напряженные и сложные моменты попадаются, а то я поначалу думал что что игра будет совсем уж простой, хотя в основном пока так и есть, но уже попадались парочка потных моментов, возможно дальше будет только лучше.) да и милота не мешает, я конечно не особо люблю всю эту приторность и утипути да и сопли не пускаю каждый раз когда девчушка рисует картинки, но по сюжету в целом пока вроде интересно.
    • Забавно что для 1  части есть украинская локализация,но видимо продажи  были настолько успешный что во второй  ее нет. Ну а русской нет, имхо , по” не экономическим” причинам. 
    • @Рустам Хусаинов ты вообще с их русификатором играл? И кто же это будет?)
      Арканоид опять видимо решил взять чей-то перевод, доперевести DLC, а потом всё продавать  Поди даже разрешение не спросил)
    • Сеттинг хороший, геймплей хрень полная.
    • два файла осталось перевести и самое сложное — пройти и поправить косяки.
    • Перевод обновлен до версии 1.05, в исправление для перевода Фаргуса добавлены реплики из первой “не исправленной” версии Фаргуса, отсутствующие в позднем издании. Программа и инструменты обновлены для корректной работы с этой версией. Подробнее о первой версии Фаргуса: https://www.youtube.com/shorts/T0JePDcmFEo
    • @vadik989 вторая картинка из Прагмата? Сейчас прохожу. Что-то не впечатляет. Надеюсь в конце Прагмата окажется злом, которое хочет вырваться за пределы станции и захватить землю/мир. Иначе слишком милота милоташная.
    • А чего я?) При чём тут все)) Мне интересно перевести игру, а обновлять её каждый раз это мартышкин труд. Т.е. я совершенно не обижусь, если там так и останется 0 рублей собранных  Зато это хорошая отговорка от обновлений, когда мне лень делать  Тем более сделаю, а завтра снова обнова, и кто-нибудь прибежит с просьбами обновить. Это работает в том случае, если бы это была моя работа, или как у тебя “заказ”. DjGiza-Two-Clicks — все прекрасно знают, что ты один сидишь в группе. И это просто хорошая отмаза в случае чего говорить, ты вообще там не главный))) И работаешь только тогда, когда тебе платят))  Так что работай дальше под заказ))  Ещё что придумаешь?) Ну и насчёт переводить по новой… Там постоянно что-то добавляется, что-то изменяется. Так что просто засунуть текст всё равно не получится)) Надо сопоставить и до перевести то, что добавили. А если просто вставить текст, как ты говоришь — там всё сломается) Так что уже в 2 клика не получится сделать. И знаешь ещё как говорят? Поспешишь, людей насмешишь. Так что я предпочитаю тише ехать, но избежать тех ошибок, которые можно допустить делать второпях. Ещё и устанешь за эти твои “30 минут” больше, чем несколько часов не спеша. А потом всё равно придётся переделывать) Не забывай, что у всех разный темп работы. Если умеешь спидранить обновы русиков, спидрань на здоровье) Только я ни от тебя, ни твоего альтер-эго не наблюдаю большого количества релиза или обнов. Скорее наоборот. Набрали платных подписчиков и расслабились, что делать ничего больше не надо)) Ты как будто ни разу с русификаторами дел не имел, раз утверждаешь так) Мало где текст при обновлениях разрабы не трогают. Постоянно туда-сюда шатают. В другом случае можно просто скачать русификатор-мод от Самца Апельсина играть с ним  Я даже ссылку скину на актуальный релиз: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3721272741 Он вполне совместим даже с самой новой версией, но если что-то разработчики из текстов поменяли, то в процессе прохождения вылезут разные нюансы) Но если ты прав и достаточно вставить текст, то можешь играть с его русификатором. Хотя в том, что ты играешь я очень сомневаюсь)
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×