Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Point Lookout

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Point Lookout
f9a5b6c78eb9.jpg
dvNjn8q7rQ.jpgZdqIHGbZDk.jpgyxq6Y1WJ3K.jpg5SpkQWA98u.jpgZG5bcETGSV.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Финальная версия

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю начать распределять части по переводчикам, чтобы уже, когда выйдет аддон прям сразу сесть за работу. Тем более, команда довольно расширилась, всем хочется переводить. Так что, можно уже начать обсуждать, что и кому. Вполне вероятно, что в порядке уменьшения объема будут идти

1.Диалоги(придется разбивать на части)

2. Заметки

3. Топики

4. Терминалы

5. NPC(Имена + имена частей тела в VATS)

6. Перки

7. Локации

8. Оружие, аммуниция и пр. материальные ценности.

9. Озвучка радио(врзможно)

Если что-то забыл, дополняем.

Изменено пользователем Alter85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм.. я на испытательном сроке. Я бы присоединился к этому переводу и попереводил терминалы.

Как я понимаю перевод осуществляется каждым участником в G.E.C.K.'е, а затем все плагины объединяются в один.

Только мне потребуется помощь в переводе имен и названий, а точнее не перевод, а напоминание.

Я страсть как люблю, ковыряться в записках мертвецов и прочих подобных штуках. :rolleyes:

Скрипты не забыты? Ведь вроде некоторые из них содержат текст. В Обливионе так было.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю начать распределять части по переводчикам, чтобы уже, когда выйдет аддон прям сразу сесть за работу. Тем более, команда довольно расширилась, всем хочется переводить. Так что, можно уже начать обсуждать, что и кому. Вполне вероятно, что в порядке уменьшения объема будут идти

1.Диалоги(придется разбивать на части)

2. Заметки

3. Топики

4. Терминалы

5. NPC(Имена + имена частей тела в VATS)

6. Перки

7. Локации

8. Оружие, аммуниция и пр. материальные ценности.

9. Озвучка радио(врзможно)

Если что-то забыл, дополняем.

Обсуждать начнем, когда будет виден объем работ. Что и кому переводить, мы с DEAD'ом решим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alter85

Предлагаю начать распределять части по переводчикам, чтобы уже, когда выйдет аддон прям сразу сесть за работу. Тем более, команда довольно расширилась, всем хочется переводить. Так что, можно уже начать обсуждать, что и кому. Вполне вероятно, что в порядке уменьшения объема будут идти

1.Диалоги(придется разбивать на части)

2. Заметки

3. Топики

4. Терминалы

5. NPC(Имена + имена частей тела в VATS)

6. Перки

7. Локации

8. Оружие, аммуниция и пр. материальные ценности.

9. Озвучка радио(врзможно)

Если что-то забыл, дополняем.

Предложение хорошее, однако будем действовать по-прежней схеме: я выдираю ресурсы и рассылаю части всем.

ZeRoG

Взял тебя на испытательный

Den Em

Я бы присоединился к этому переводу и попереводил терминалы.

А куда ж ты денешься))

Как я понимаю перевод осуществляется каждым участником в G.E.C.K.'е, а затем все плагины объединяются в один.

Нет, я лично тебе пришлю текст.

Radeon

Не выступай, народ конструктивные предложения высказывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня день выхода DLC, тема открыта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как? Работа пошла? А то уже на просторах сети ссылки на скачку появились... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел бы стать участником в переводе аддона. Что можно перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Ждём с нетерпением.....

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да. Работа началась.

 

Spoiler

ae1c93cf1e76.jpg

qarmaa

Оставь заявку в соответствующей теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

посмотрел скрин и названиу парка "Точка Обзора", как то звучит не очень, может лучше не переводить.

Изменено пользователем phel1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Накорябал кое что

16ae178364c8t.jpg

Изменено пользователем qarmaa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты уже оставил там, где нужно. Жди, когда подтвердят. Возможно, работа настигнет тебя уже сегодня - перевод Point Lookout уже в процессе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
посмотрел скрин и названиу парка "Точка Обзора", как то звучит не очень, может лучше не переводить.

да,да точно "Точка Обзора" вообще не звучит... Я когда скрин увидел с переводом не сразу понял о чём речь идёт... :no:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • бери выше ) с одного взгляда 
    • Если кто сможет разобраться со шрифтами в игре, то неофициальный перевод возможен. Там шрифты запакованы в чудном формате, похоже в виде атласа (.stex) и метрики (.desc). Пишите в личку.
    • Ты просто не там смотрел. Тебе нужен .UTOC  Версия UE 4.27-4.28  Game\Content\Localization\GameText\en-US\GameText.locres Локаль весит больше полтора мегабайта и 17000+ строк Частично переведенная локаль: https://disk.yandex.ru/d/JUPO0IJcEffsb   Шрифты там же Game\Content\UI\Font\EN-US. Ufont просто переименовать в ttf и обратно  
    • Tale of Immortal Translation hub Англоязычный канал по переводу игры и модов для неё  на английский язык с помощью авторской “системы” с нейросетью! Идёт работа над переводом модов.
      https://discord.gg/hAwn4yV4N2  
    • HARVESTELLA Жанр: Японская ролевая игра. Платформы: PC, NINTENDO SWITCH Разработчик: Square Enix. Издатель: Square Enix. Дата выхода: 4 ноя. 2022 г. СКРИНЫ ПЕРЕВОДА: ТГ КАНАЛ С ПЕРЕВОДАМИ. https://t.me/lowfriendrustoshinori Если кому-то нужен перевод - могу сделать. Пишите в ТГ, договоримся о цене. Там же найдёте файл с переведённой строкой и текстурой для проверки в игре + нужно редачить шрифт. (Тестил на пиратке.)  
    • Ну Даскер вероятно решил немного адаптировать под себя.  Но скорее всего, максимум чего он добьётся, так это скорого облысения.  Очень сомнительно, что у него после таких тренировок получится выносить всё с одного удара.  Да и непонятно, зачем ему такая способность?  Допускаю, что Даскер в своё время пересмотрел по Рен тв “Космические истории” c Игорем Прокопенко.  Возможно, на этой почве у него развилось ПРЛ в обострённой форме, и он уверен, что в скором времени начнётся космческое вторжение, как в том же Ванпанмане к примеру. Ну здесь Даскер добьётся успеха 100% )
    • Он пошел дальше.Он будет выносить противников с одного слова. Пока на алкашах тренируется, но это только начало.
    • Тип файлов с текстом какой? Игру на установку поставил.
    • Так конечно ошибается, хотя бы потому, что Сайтама по другому тренировался. 10км бегов, 100 на пресс, 100 отжиманий, 100 приседаний, каждый день. Даже такая, от балды придуманная тренировка, выдуманного персонажа, выглядит логичнее, чем то, как убивается Даскер.
    • @Фри Ты там как, живой? ) Кстати…  А возможно, Даскер действительно хочет стать Ванпанчменом, отсюда все эти подтягивания c утяжелителями и забеги по пересечённым местностям на 40kм.     @Dusker если ты поверил, что с помощью подобных тренировок, у тебя появится возможность выносить любое существо с одного удара, то скорее всего ты ошибаешься.  Конечно не на 100%, но есть большая вероятность, что аниме про Ванпанчмена это прост вымысел.  Вспомни лучше, что сказал Генос, когда услышал от Сайтамы, как именно тот добился такой силы.  
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×