Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Всё там нормально с шрифтами

 

Spoiler

d4befed31cb6.jpg

Попробуй удалить файл im02.fot, который при запуске игры собирается, а потом запустить игру.

Главное меню на русском в игре Ys: The Oath in Felghana

 

Spoiler

0d6819a6ee7f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы хотите мотивировать / отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

Сбербанк: 4276 8600 2771 8200

Модераторы, добавьте пожалуйста в шапку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вчера собрал русификатор для Ys VI The Ark of Napishtim и чуток поиграл в него :rolleyes:

Вопрос назрел - а русификация стим или гог-версии? И есть ли принципиальное различие, как в The legend of heroes trails in the sky, где гог-версию невозможно русифицировать? А то гог уже есть, а в стиме сейчас как раз скидка, может ещё и её купить стоит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос назрел - а русификация стим или гог-версии? И есть ли принципиальное различие, как в The legend of heroes trails in the sky, где гог-версию невозможно русифицировать? А то гог уже есть, а в стиме сейчас как раз скидка, может ещё и её купить стоит?

Если кей мне подаришь, чтобы разобрать и мониторить Steam-версию, то на неё сделаю в лёгкую. Сейчас на репаке от Механиков работаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если кей мне подаришь, чтобы разобрать и мониторить Steam-версию, то на неё сделаю в лёгкую. Сейчас на репаке от Механиков работаю.

Я бы с удовольствием подарил, но не удержался и уже потратил на неё все что было на счёте, осталось 3 рубля.:( Собственно у Механиков актуальная стим-версия.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подправил шрифт. Теперь можно их редактировать.

 

Spoiler

ebbcf584469a.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подправил шрифт. Теперь можно их редактировать.

 

Spoiler

ebbcf584469a.jpg[/post]

Эту часть ты переводишь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эту часть ты переводишь?

Всё на ноте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вчера собрал русификатор для Ys VI The Ark of Napishtim и чуток поиграл в него :rolleyes:

А как победил пропуск русских букв? У меня после вставки текста пропадает почти каждая вторая буква, решил написанием скрипта, который дублирует буквы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как победил пропуск русских букв? У меня после вставки текста пропадает почти каждая вторая буква, решил написанием скрипта, который дублирует буквы.

Я с первого раза пропатчил архивы и сделал шрифт https://yadi.sk/d/ohrbmCvq38NA8q. В игре всё корректно отображалось.

im04.fot только удали, чтобы движок создал новый файл при старте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

.fot удалил, твои файлы закинул и получил вот это

http://prntscr.com/duk9l8

У тебя какая версия игры и откуда?

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
.fot удалил, твои файлы закинул и получил вот это

http://prntscr.com/duk9l8

У тебя какая версия игры и откуда?

У меня репа от Механиков. Через Locale Emulator https://github.com/xupefei/Locale-Emulator/releases попробуй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня репа от Механиков. Через Locale Emulator https://github.com/xupefei/Locale-Emulator/releases попробуй.

По ходу только на этой репе и работает русик, на нескольких других так и не получилось нормально отобразить текст. В чем причина так и не ясно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×