Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Skeletosha

Resident Evil 4 / Biohazard 4

Рекомендованные сообщения

Решили перевести игру. Будет полная закадровая озвучка и переведен текст.

Текст

1. de}{ter

2. npu3pak

Звук

1. ВОРОН - Луис, Садлер, Краузер + мелкие роли.

2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese

3. сестра - все женские

4. solovey - Салазар

Примеры озвучки:

1. Рапида, ifolder.ru (16 мб) (Качество ролика мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами)

2. Рапида, ifolder.ru (14 мб)

3.ИНТРО (ifolder), ИНТРО (yabadaba) (20мб)

4. ifolder rapidshare (40 мб) (обработанный)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главный вопрос а кому это надо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главный вопрос а кому это надо?

Много кому, если тебе это не надо, то могбы промолчать и пройти мимо) Для меня это лишний стимул пройти игру еще раз)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ууу а как вы так круто сделали звук в ролике :)????А За озвучку респект!!!!А ешё вы на простой домашний микр записывали????

Домашние микрофоны бывают разные.

de}{ter

Изменено пользователем TobiMadara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх надоело уже ждать скоро и 5 реза будет а перевода для 4 так и нет(((и у меня вопрос шрифты сами рисуете или взяли из версии нд?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё рисуется и переводится самостоятельно, разумеется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если что могу помочь по дизайну моя ася 238-076-081

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de}{ter а подскажи плз где находяться шрифты ??плз просто картит попробовать перерисовать и погамать в нд шную с хай рез меню))Если можно кнечно!

Изменено пользователем DANTE2015

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как дела с озвучкой ? . Сподвижки есть в сторону релиза?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-тихоньку. Сподвижки есть. Как после массовых гуляний в себя приду, распишу подробнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По-тихоньку. Сподвижки есть. Как после массовых гуляний в себя приду, распишу подробнее.

ну давай !))очень ждёмс !ведь перед 5 хочется пройти 4 еще раз радует хоть то что 5 уже озвучкой русской будет и в день еврорелиза

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По-тихоньку. Сподвижки есть. Как после массовых гуляний в себя приду, распишу подробнее.

А в процентом соотношении: хотя бы планку в 50-70% прошли?

еще раз радует хоть то что 5 уже озвучкой русской будет и в день еврорелиза

Ни на сайте, ни на форуме "1C" нет упоминания о русской озвуке. Пока значится только "на русском языке", а там могут быть и субтитры.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в процентом соотношении: хотя бы планку в 50-70% прошли?

Ни на сайте, ни на форуме "1C" нет упоминания о русской озвуке. Пока значится только "на русском языке", а там могут быть и субтитры.

Врядли так как скорее всего игры которые будут выходить от капкома на Мульти 5 будут в дальнейшем русифицироваться вместе с озвучкой ну а там хз!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Врядли так как скорее всего игры которые будут выходить от капкома на Мульти 5 будут в дальнейшем русифицироваться вместе с озвучкой ну а там хз!)

Multi5-релиз "Resident Evil 5" выходил только на консолях. Ещё не факт, что он без изменений появится и на PC (что же тогда говорить про русские версии). Мульти-релизы у нас вообще редко выходят. Дополнительная английская дорожка – в лучшем случае (и то по большим праздникам). Обычно выкидывают всё, оставляя только русский. Западным компаниям уж точно "серый импорт" не нужен. Русская версия со множеством языков – для нас непозволительная роскошь. Главное, что не стоит заниматься здесь гаданием, т.к. на официальном сайте "1C" пока не подтвердили русскую озвучку (хотя и не опровергли). Можно вспомнить "Street Fighter IV": игра от "Capcom", multi7, но русская версия выходит только с английской и японской озвучкой, плюс только русские субтитры (хотя ранее кто-то говорил и о русской озвучке).

Флудить здесь вообще-то не стоит. Тема – по поводу перевода "Resident Evil 4", а все вопросы, касаемые официальных локализаций, обсуждаются здесь.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dexter если нужно могу предоставить ссылку на hd ролики в разрешении 1280 на 720 помойму очень клёвая вещь или когда будете собирать сделайте тогда патчем который заменяет звуковую дорожку так как я к примеру хотел ваш перевод на них прикрутить!качество там раза в 3 лучше чем на 1.4 гб роликах и соответственно разрешение тоже))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DANTE2015

А откуда HD ролики-то взялись? 0_о

Если это настоящий HD, то давай, конечно, ссыль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну судя по другому посту и коментам, всё-таки надо. как любой нейронный перевод=)
    • Это не демка, если не считать критичные баги и софтлоки, то контент полноценный от и до.  Суть раннего доступа в данной игре только в том, что они выпустили сначала сюжетку за одного персонажа, а через полгода выпустят за второго. То есть вполне можно начать перевод первой сюжетки, если кто-то, конечно, захочет этим заниматься. 
    • Это немного не так работает уже давно. Нейронку пускают в интернет, где она ищет информацию самостоятельно в массе своей по определённым критериям. Для примера посмотри на поисковую гугловскую — яркий пример современного подхода со всеми его плюсами в виде экономии трудочасов (за рубежом именно на это и тренд, чтобы люди делали больше работы за единицу времени, скидывая работу на нейронку), но и минусами в виде того, что нейронка сама не проверяет толком достоверность данных, принимая те за чистую монету на основании репутации ресурсов или позиции результатов запросов в лучшем случае, а в худшем просто принимая на веру. Только вот это работает только тогда, когда ты обучаешь нейронку, а не когда она обучает тебя. В твоей логике есть критичная ошибка в том, что проблема возникла не из-за 3д редактора как такового, а из-за нюансов движка. Движок можно использовать в сочетании с целой прорвой различного софта для 3д моделирования. В том числе и 3д модели можно использовать в самых различных движках, а также и иных сценариях. То есть нюансы, возникающие тут и там нет смысла описывать в руководстве по движкам, как и в движках нет смысла описывать все нюансы, которые могут возникнуть при использовании со всеми возможными программами для 3д моделирования. На уроках программирования учат программированию, на уроках рисования — рисованию, дизайна — дизайну, моделирования — моделированию и так далее. Это разные области ко всему прочему. Вот поэтому на первых уроках не надо изобретать колесо, а делать ровно указанный алгоритм действий, не выходя за его рамки. Если указаны конкретные версии софта, то рационально использовать для обучения именно их. Если что-то менялось с версиями, то надо читать чанжлоги для понимания проблем и актуальности своей информации, которая так-то могла и банально устареть. В первых уроках учатся принципам, а не нюансам. По нюансам чтобы уметь упарываться и разрешать проблемы, надо знать хотя бы эти самые основы. Вот зачем тебе приспичило прыгать через этапы, пропуская шаги обучения? Например, если ты не понимаешь, как делать 3д модель, используя только простые формы, то о каком создании профиля и анфаса вообще может быть речь, например, когда ты даже перспективу и базовую анатомию не научился понимать? Это как брать сразу продвинутые задачи, не зная основ вообще. Как пытаться собрать мотор, не зная даже не то, что принципов работы двигателя, но и вообще базовых принципов механики. Нет слов, одни эмоции. Ты сам-то понял, что сморозил? Сначала ты на примерах расписываешь то, что для тебя так важно знать один строго конкретный вариант языка из-за различных нюасов. А потом исходя из этого ты делаешь вывод о том, что знать про “конкретный язык” для того, чтобы делать игры не нужно. Итого, по твоей же логике получается, что с твоей же конкретно точки зрения нужно углубленно изучать си шарп, но твой вывод противоречит твоей более ранней же логике. Касательно айтишника, тут тоже некорректно, т.к. там (сильно зависит от рабочих задач, но в целом всё же) требуется куда как чаще наиболее широкое знание различных языков, нежели максимально глубокое знание, но только какого-то одного конкретного. Сказал тот, кто даже не пытался. А если пытался, то банально не знал, как именно искать. Ясно-понятно. Только вот проблема в том, что ты приходишь в спортзал и говоришь, что тебе не просто нужно красивое тело, но и умение рисовать, петь, танцевать и писать стихи одновременно. В этом-то и проблема — ты пытаешься найти гайд по созданию игр, который описывал бы сразу кучу заведомо различных профессий одновременно. То есть ты или мышцы качаешь, или учишься петь, или учишься рисовать. Можно делать это параллельно чередуя, но никак не одновременно (в нормальных условиях).
    • Архив Яндекс поломан.
      Исправьте, пожалуйста.
    • С oled, это уже не совсем мем))   
    • В ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.).  THQ Nordic обнародовала дневник разработчиков ремейка Gothic, посвященный озвучке игры на английском, немецком, польском и русском языках. Конкретно в ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.).  Релиз новой Gothic состоится в первом квартале следующего года.
    • Логично, зачем убивать курицу, которая несёт золотые яйца. Поэтому надо откладывать релиз следующей части. Как будто лучше, если все эти онлайн пристройки для сюжетных игр проваливались бы сразу, но при этом сама игра очень хорошо продавалась бы.
    • Я думаю, двумя переносами не ограничатся.  Главное, чтобы RE9 не перенесли, а на эту ЖТА вообще по фигу.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×