Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Эх, уважаемый, где ж Вы были числа эдак 3его, а не сейчас, когда вновь сессия началась? :'( Сегодня гляну как со временем, может чем помогу, всетаки хотелось бы увидеть асю. К тому же могу предложить новый лаунчер к игре, а то старый завязан на реесте, да и настроек побольше вынести...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ого, здорово =) ТРОН до стх пор кстати на винте,великолепная игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ого, здорово =) ТРОН до стх пор кстати на винте,великолепная игра

ОДНА ИЗ ЛУЧШИХ! ШЕДЕВР!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, давайте ближе к "телу"! что игра чумовая, все знают... или беремся или идем обсуждать игру... если к концу недели куски останутся, я возьму, а пока время никак не позволяет... и пиво тоже :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сессия прошла незаметно.

;-)

Обновление шапки, добавлено:

 

Номер моей аськи, для связи.

 

Версии кусков текста в xls-формате, для тех у кого проблемы с открытием csv в Excel.

 

«Особенности текста» — информация о элементах оформления в тексте повреждать которые не желательно.

 

Изменено пользователем red_and_furious_Cat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если понадобится помощь в переводе сложных фраз - обращайтесь, помощь в редактировании текста - Скелетоша поможет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если что, аська в профиле

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как успехи с переводом?

Сам автор темы что-нибудь перевел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как успехи с переводом?

Сам автор темы что-нибудь перевел?

Успехи c переводом никакие.

Причина отсутствие желающих переводить.

В данном проекте — не переводил. А так — читаю комиксы и руководства, на английском, изредка поглядывая в словари (Lingvo & urbandictionary.com).

Шрифт — нарисовал, скрипты написал, еще и переводить 300КБ текста?!

Это уже не из области «сделай сам», а из области «сам себе сама».

Автор темы умер? :o

Alive and kicking.

P.S. Если вы хотите помочь в переводе пишите ЛС или на почту red.and.furious.cat@gmail.com

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем переводить всё заново? Если всё так плачевно, нет желающих, возьмите за основу прошлую локализацию, изменив и дополнив её, если нужно.

Прошёл с пиратской 7волковской или чьей... Нормально - даже люди правили видно... Локализации от сноуболла и Нд так и не дождались =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы мне кидаете ссылку на недо-перевод сделанный предположительно с помощью промта.

А затем мне предлагаете копатся в коряво переведенном тексте, с ужасающими особенностями шрифта (не считая рандомного заполнения кодовой таблицы):

 

полутранслит;

 

символы двойного назначения (6 = Б);

 

перманентным отсутствием строчных букв.

 

Зачем извращатся когда есть оригинальный английский текст?

Вообще-то в моём предложении содержится вопрос, а не утверждение. С тем русификатором я не играл, не знаю, насколько он плох или хорош. Для этого и испрашивал. Вы же сами, red_and_furious_Cat, выше утверждали, что за перевод никто не взялся. Что ж проект умер или вы будете переводить всё сами? Если для вас эта непосильная задача (а для чего-то же вы создали тему по поводу народного перевода, начав искать единомышленников, а не изначально делали всё самостоятельно), то лучшим для вас решением будет, как я думаю, взять за основу прежнюю локализацию, пусть и недоделанную, как вы говорите. Как мне кажется: исправить намного легче, чем начать сначала. Хотя решать вам – переводчик вы.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
то лучшим для вас решением будет, как я думаю, взять за основу прежнюю локализацию, пусть и недоделанную

Ты не понял. В этом "переводе" все написано не на правильном русском, а что-то вроде "6apa6aH" (только цифры и английские буквы). C тем готовым набором софта, что автор темы сделал своими руками можно писать на правильном русском "барабан" (только русские буквы) и внедрять в таком виде текст в игру.

Править то, что есть в наличии можно, но это только для супер-мазохистов, которые напишут еще софта для извлечения текста из игры как есть, а потом будут этот набор непонятных сочетаний циферок и английских буковок "доводить до ума".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Onzi привет! Могу ли как-то помочь с переводом как переводчик или редактор? Раньше переводила субтитры к сериалам и фильмам, хотелось бы самой скорее увидеть перевод, а то на слух слету переводить не настолько хорошо умею чтобы проходить на англе) Короче, если как-то могу переводом помочь чтобы ускорить процесс, буду рада. Я конечно не доцент филологической кафедры, и не носитель языка, но опыт в переводах имеется 
    • Эт сначала надо выхода игры дождаться и посмотреть, что они с файлами сделают (но думаю, не сильно их будут трогать, но всё же).

      И какой инструментарий будет, надо ли будет его вообще модифицировать, как делал NickFleim с sdb editor.  
    • @Alexeykaa Так в том то и прикол, что эта функция вырублена по умолчанию, просто музычку крутую цеплять удобно, в первой части такой проблемы не было..
    • Там ничего никуда не встраивается  DLSS 3.0, 3.5 и тд. это просто маркетинг.  К примеру, длсс 3 это микс из длсс(версии xx), фг и рефлекс.   В 3.5 к этим трём добавили ещё и рэй реконстракшн. Ну и тд.  Типа, вот с длсс 3.0 у нас в 10раз больше фпс по сравнению с 2.0 Но по факту это маркетинг - нет отдельной технологии, которая называется длсс 3. Есть просто длсс(апскейлер) и его итерации. А естьFG(как отдельная технология), рефлекс, реконструкция лучей.   Это всё отдельные техн, независимые друг от друга, можно включить что-то одно, а можно всё вместе.
    • спасибо за перевод…. надеюсь сделайте русификатор для 26 части
    • Без кислорода люди задохнутся. Но не Даскер. Так как он сочтет это субъективным и будет дышать азотом.
    • Читай целиком, что тебе пишут. Только вот почему-то ты частенько игнорируешь даже явные факты, которые опровергают результаты, которые ты якобы получал из твоего личного опыта. Уж не говорю о том, что в массе своей лично у меня возникают сомнения в том, что случае, на которые ты ссылаешься в качестве личного опыта, действительно были. Твоё мнение уж больно часто менялось на противоположное или просто противоречивое даже в пределах одного и того же диалога.
    • @raidosensei я ничего не отрубал,может старая версия русика?
    • Обьективности не существует, похоже ты за годы своей жизни так и не изучил этот вопрос. (с) кто-то с этого форума. Это повод усомниться, а не несут ли они херню, потому что у них нет никакого опыта. Я тебе сказал, что они умножают личный опыт на 0. Личный опыт куда ценнее, чем мнение пускай большого количества людей, но которые этого опыта не имеют, но считают по другому.  Кароче я не буду спорить о какой-то теоретической херне.
    • Если ты говоришь о каких-то ns, которые даже мониторингом не засечь, так это не о чём.  И абсолютно адекватно можно сказать, что DLSS не увеличивает импут лаг, в отличии от FG. 
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×