Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обитаемый Остров

Рекомендованные сообщения

Интересно послушать разные мнения, потому что мне это показалось совершенно невменяемой пустышкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
wearvolf

Пока не выражал никакой критики - только факты.

Фактов пока не было. Кончай лить воду, фильм-то ты уже, наверное, посмотрел, давай, делись впечатлениями. Конкретно по фильму, для чего и создана данная тема.

От такого ярого поклонника Стругацких, авансом вставшим на защиту фильма было бы интересно услышать что-то конструктивное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LonerD

Лучше бы они говорили КУ и КЮ и больше не чего, было бы больше пахоже на правду.

Вы, пардон, херню ляпнули. Какое отношение ваше кукареконье имеет к определению катастрофы, а? А "массаракш" действительно употребляется большим количеством людей.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de}{ter

Большенство это 60% всего населения земли, а это как раз полная херня.

Кроме ревносных фанатов Стругатских ни кто не употребляет а это 20-25% российских любителей фантастики.

Большое самомнение в вашей компании вместе с Бондарчуком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пардон, вы знаете мою компанию? Или уверены, что я знаком с Бон Драчуком? Ваше заявление глупо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Книгу не читал, но фильм говно... диалогов ноль, эмоций ноль, бтр обклеенная фанерой и постоянно улыбающийся блондин. Бондарчук еще ни одного фильма нормального не снял, который можно было бы с желанием до конца досмотреть, всё пытается Голливуду подражать. Кстати проблема диалогов во многих современных русских фильмах встречается, например Волкодав вообще фильм для немых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм на один раз...Книгу тоже не довелось прочитать, хотя Пикник на обочине и Трудно быть Богом - это нечто, но, думаю, со мной согласятся многие, кто читал из книги, что ЭТИ книги лучше не снимать!! Просто у нас любят на Брэндах наживаться, а то что там дальше будет ихх не интересует( А жаль!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел я, сие творение... Хочу попросить прощения сразу, у поклонников Стругатских, но сюжет данно произведения, просто брызжет, идиотизмом и бредятиной. Может в советсткое время, это и казалось, чем-то необычным и новым, но сейчас, это выглядит просто смешно.

Про фильм вообще ничего не хоочу говорить. на те 35 млн долларов, который Бондар, сэкономил на сьемках, он наверное себе новый особнячек прикупил. Я думю у него надо поучиться, как, за 40 лямов, надо снимать фильм, категории С. Единственно что моглол, хоть как-то подсластить пелюлю, это обнаженка главной героини, формы у него очень даже ниичего, но на это видимо, денег не хватило, все на гитару потратили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Массаракш пишется.

И это слово получило распространение в русской разговорной речи у широкого круга людей, даже не подозревающих о его происхождении. Кроме того, слово используется в современной публицистике как синоним катастрофы, которая переворачивает мир.

За 21 год жизни ни разу не слышал. Ни слова "Массаракш", ни его перевода на русский язык. т.е. "Мир наизнанку". Или я не понял смысловой нагрузки данного поста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фильм редкостным куском гавна вышел.

куски какбудто взяли и сложили а связи смысловой между кусками нету!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За 21 год жизни ни разу не слышал. Ни слова "Массаракш", ни его перевода на русский язык. т.е. "Мир наизнанку". Или я не понял смысловой нагрузки данного поста?

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Массара́кш — распространённое проклятие, употребляемое жителями вымышленной планеты Саракш, дословно обозначающее «Мир наизнанку»[1]. Впервые описано в романе братьев Стругацких «Обитаемый остров», а также упоминается в их романе того же цикла «Жук в муравейнике». Отмечена развёрнутая форма этого же проклятия — «Массаракш-и-массаракш». Судя по употреблению этого ругательства в книге, у жителей Саракша оно являлось вполне цензурным, то есть допустимым в приличном обществе.

В «Обитаемом острове» происхождение этого выражения связывается с космогоническими взглядами жителей Саракша. Необычно большая рефракция атмосферы этой планеты сильно поднимала видимое положение линии горизонта, в результате чего жители Саракша полагали, что поверхность их мира является вогнутой. Противоположная точка зрения — о том, что они живут на поверхности выпуклой планеты — хотя и возникла, но не получила признания, а некогда и преследовалась официальной религией, и её сторонники считались еретиками. Отзвуком этой борьбы идей и явилось выражение «Саракш (то есть мир) наизнанку».

С конца 1970-х годов слово стало популярно в среде любителей научной фантастики. В частности, известно несколько фэнзинов с таким названием, а также абаканский клуб любителей фантастики «Массаракш».

Кроме того, слово используется в современной публицистике как синоним катастрофы, которая переворачивает мир[2][3].

Источник - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%...%B0%D0%BA%D1%88

Посмотрел я, сие творение... Хочу попросить прощения сразу, у поклонников Стругатских, но сюжет данно произведения, просто брызжет, идиотизмом и бредятиной. Может в советсткое время, это и казалось, чем-то необычным и новым, но сейчас, это выглядит просто смешно.

Ну вы ещё напишите, что сегодня после уймы ремиксов и кучи новых жанров в музыке Фредерик Шопен, Вивальди и т.д устарели... Что после Тучи плагиаторов в литературе тот же Замятин, Оруэлл и Бредбери устарели... =) Смешно право. То что устарело - сценаристы как раз и обновили - Вавилонскую Рыбку Максима к примеру или его одежду и т.д. Классика не устаревает!!! Тем более это фантастика... А дети НекстГена пусть может не смотрят то, что "УСТАРЕЛО"?

Единственно что моглол, хоть как-то подсластить пелюлю, это обнаженка главной героини, формы у него очень даже ниичего, но на это видимо, денег не хватило, все на гитару потратили.

Вот-вот =) Пройдите на ближайший Торрент-Трекер в раздел PRON или посмотрите Стиляги =) с грязной, противной (ИМХО) сценой обнажёнки и ещё найдите вырезанные фрагменты =).

Про фильм вообще ничего не хоочу говорить. на те 35 млн долларов, который Бондар, сэкономил на сьемках, он наверное себе новый особнячек прикупил. Я думю у него надо поучиться, как, за 40 лямов, надо снимать фильм, категории С.

Ну и если вы не видите куда деньги вложены в фильме, то это не значит что на них дои отгрохали. Вон в Эквилибриум писали - 20 миллионов, так там ж и декораций то с графикой и боями и будет на лямов 10... а остальное актёрам. В Острове гораздо больше работы с костюмами даже не говоря о том сколько стоили декорации, постановка боёв (американскими спецами) и 4 часа времени. При том на сам фильм ушло только 30 лимонов... остальные 8 или 10 - это реклама, постпродакшн и т.д.

куски как-будто взяли и сложили а связи смысловой между кусками нету!

Да, 4 часа маловато - отсюда и скомканность... и это главный минус я считаю... Для не читавших произведение - ОГРОМНЫЙ!!! А нагрузка смысловая в цельном произведение - как отсмотрите и вторую часть и тогда будет довольно-таки цельная картина.

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первый нах!

Борданчук крутой и фильм хороший получился! Стоит посмотреть. После этого книгу прочитал. Там почти как в фильме. Короче круто!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первый нах!

Борданчук крутой и фильм хороший получился! Стоит посмотреть. После этого книгу прочитал. Там почти как в фильме. Короче круто!

Вот уже видно, что хоть что-то фильм сделал - сподвигает народ почитать КНИГУ! А это тоже что-то да значит в хорошем плане! Фильм фильмом, а всё-таки никакой фильм не сравнится с книгой - интересно и фильм посмотреть, но книга в любом случае в выйгрыше... главное чтобы не читали бульварное чтиво блин =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

wearvolf

Кончай лить воду, фильм-то ты уже, наверное, посмотрел, давай, делись впечатлениями.

Не хочу окончательно портить впечатление экранкой, а выбраться в цивилизацию в кинотеатр пока нет возможности )

Единственное за что хочется вступиться по взглядам на экранку, так это за дурацкую улыбку.

Люди, ну неужели трудно понять:

"Однако Максиму выбирать не приходилось. Он протянул перед собой прутик с нанизанными грибными шляпками, улыбнулся еще шире и произнес с преувеличенной артикуляцией: "Мир! Дружба!""

Не знаю, как вы поступали бы в незнакомом, непонятном и враждебном мире, - лезли бы всем морды бить??? Долго бы прожили? Я себя тоже отношу к поколению, выросшему на фильме Терминатор, но попробуйте хоть на секунду представить, что в будущем на земле будут жить не только бессмертные киборги, но и вполне реальные люди, которые хотят жить и вполне могут умереть если будут проявлять агрессию.

Имхо вполне понятная реакция человека, не знающего ни языка, ни порядков, но желающего выжить. (К тому же человек из идеализированной страны победившего коммунизма, где доброжелательное отношение к людям было нормой жизни).

Посмотрите хотя бы на иностранцев хотя бы в наших странах (типичный пример - студент-иностранец). С трудом понимают, что им говорят, но всегда стараются дружелюбно улыбаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Однако Максиму выбирать не приходилось. Он протянул перед собой прутик с нанизанными грибными шляпками, улыбнулся еще шире и произнес с преувеличенной артикуляцией: "Мир! Дружба!""

Не знаю, как вы поступали бы в незнакомом, непонятном и враждебном мире, - лезли бы всем морды бить??? Долго бы прожили? Я себя тоже отношу к поколению, выросшему на фильме Терминатор, но попробуйте хоть на секунду представить, что в будущем на земле будут жить не только бессмертные киборги, но и вполне реальные люди, которые хотят жить и вполне могут умереть если будут проявлять агрессию.

Имхо вполне понятная реакция человека, не знающего ни языка, ни порядков, но желающего выжить. (К тому же человек из идеализированной страны победившего коммунизма, где доброжелательное отношение к людям было нормой жизни).

Посмотрите хотя бы на иностранцев хотя бы в наших странах (типичный пример - студент-иностранец). С трудом понимают, что им говорят, но всегда стараются дружелюбно улыбаться.

Всё верно! Я тоже не понимаю претензий к улыбке. Если человек не читал книгу, то может быть странным, но можно же и додумать вот как объяснили и Вы.

Тем более... такое чувство что в такой бы ситуации любой из нас полез бы драться или ещё что. Хочешь Мира - УЛЫБАЙСЯ! Хотя видимо большинство судит исходя из известной фразы: Улыбайтесь - людей это раздражает. =)

Приведённый отрывок из фильма не единственный!!! По всей книге - до половины точно! МакСим улыбается и также как и в фильме даже в строю Гвардии на тренировках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стругацкие всегда искренне верили в утопию, поэтому улыбающийся и пышуший здоровьем блондин вполне подходит =\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • может быть всякое, но как он говорит что так как крутится в этой среде, естественно всегда знал о таких проблемах с 5090 и всегда пытался всунуть коннектор до упора чтобы избежать такой проблемы по собственному недосмотру. да и мне кажется что вряд ли это накопительная проблема, потому как если уж конектор в игре начал плавится то скорее всего будет это делать до прекращения подачи высокого напряжения и как по мне это единовременное событие. но я совсем совсем в этом не эксперт.)
    • Терзают смутные сомнения, что дело всё-таки не конкретно в этой одной игре, а так карты сошлись. Проблема скорее всего уже была и просто накапливалась незаметно. Этот коннектор сам по себе такой особенный, скажем так. Но вообще странно, что вместо прерывания от бп при явной аварии пошёл более высокий ток (судя по гулу кульков) и дальше. Всё-таки нвидиа явно не на одних лишь коннекторах на самих картах уже схалтурили, но и защиту в биосе карты так и не довели до ума.
    • историей, написанной удостоенной наград сценаристкой видеоигр Рианной Пратчетт Основной аргумент в пользу игнора этой поделки.
    • История русской локализации Tales of Rebirth (PS2)
      Глава 10. Создание лок-кита для переводчиков и редакторов (часть 2)
      https://temple-tales.ru/games/tor/russian_localization.html Для формирования лок-кита я всегда использую готовый Excel-документ, в одном из столбцов которого уже вставлен весь текст из игры. Его создание описано в восьмой главе. Также нужно заранее подготовить несколько программ, так как многие из них значительно ускорят поиск текста и сведут количество различных действий к минимуму. Ниже я прилагаю их список: Любой браузер
      Google Keep (онлайн-сервис)
      Pot-desktop
      Notepad++
      HyperSnap Все они были указаны в третьей главе, так что по необходимости можно скачать и воспользоваться ими. Кроме того, желательно организовать наиболее эффективное рабочее место, потому что придётся очень много переключаться между окнами программ. Когда я только начинал заниматься фан-переводами в 2014 году, у меня почти сразу возникло желание приобрести второй монитор, чтобы благодаря увеличенной рабочей области свести к минимуму постоянные переключения между приложениями. Но в итоге оказалось, что два монитора дают не слишком большой прирост производительности и что гораздо эффективнее использовать три. Несколько лет назад я приобрёл третий монитор, и теперь рабочее место у меня выглядит примерно так: На моём столе установлены три монитора, синхронизированные между собой и образующие единый рабочий стол. Я могу перетаскивать объекты с одного экрана на другой. Как только у Вас будет такая большая рабочая область, то Вы больше не захотите возвращаться к одному монитору, потому что это напрямую влияет на производительность. (с) Билл Гейтс Как бы то ни было, у всех свой взгляд на удобства и подход к делу, поэтому приступим непосредственно к описанию заполнения таблицы в Excel. ⬜ Этап 1. Проработка дополнительных столбцов а) На первом этапе необходимо создать дополнительные колонки с вспомогательной информацией. В случае с Tales of Rebirth я создал столбец с идентичными строками диалогов напротив, но в исходной кодировке. Это нужно для того, чтобы быстро найти любую строку в оперативной памяти, если того потребует ситуация. Далее я создал несколько столбцов для заметок, так как иногда для одной строки нужно делать несколько заметок. Также я посчитал нужным создать ещё одну колонку. В Сказаниях Перерождения есть смена повествования от лица персонажей — Вейга или Клэр. Многие строки диалогов задействуются только за одного из них. Поэтому создание этой колонки очень важно для того, чтобы в будущем корректно проставлять информацию о принадлежности строк к главам за Вейга или Клэр. После того как всё подготовили, документ в Excel будет выглядеть примерно так: б) Теперь нужно визуально отделить один тип строк от других. Делается это для того, чтобы строки с текстом из сценок ассоциировались только с одним цветом, строки из хроники — другим, а строки сюжетных диалогов и с НИПами — третьим. На изображении ниже я привожу пример того, как это было сделано в моём лок-ките: ⬜ Этап 2. Распределение окон приложений на рабочем столе а) Так как в процессе работы предстоит постоянно и очень часто переключаться между окнами, необходимо удобно распределить все обозначенные программы в разные области на рабочем столе. На данном этапе я распишу свой вариант распределения окон, но каждый пользователь всё равно оптимизирует так, как удобно ему. Поэтому не следует воспринимать мой выбор референсом. У меня практически всё завязано на трёх рабочих столах, находящихся рядом друг с другом. На изображении ниже я покажу свой вариант расположения окон приложений на центральном мониторе: 1. Захватываем изображение в эмуляторе с запущенной игрой.
      2. Вставляем захваченную область с текстом в онлайн-сервис Google Keep и распознаём текст.
      3. Вставляем распознанный текст в окно поиска Microsoft Excel.
      4. Находим данный текст в лок-ките. б) Также с самого начала следует определиться, а где будем искать текст. Можно выбрать просмотр видеопрохождения на YouTube, но лучше делать это непосредственно в самой игре от начала и до титров. Первый способ неудобен тем, что в таком случае будет пропущено очень много строк с НИПами и не только, а наша задача идентифицировать максимальное количество строк так, как их видит игрок с самого начала игры. Поэтому обязательно запускаем игру в окне через эмулятор. ⬜ Этап 3. Поиск и составление строк в хронологическом порядке а) Подготовка завершена, а значит, приступаем к поиску строк в таблице Excel согласно тому, как мы видим текст в игре. Не спешим, оформляем всё по порядку. Начнём со вступительного видеоролика. И сразу же сталкиваемся с исключением. В видеороликах Tales of Rebirth отсутствуют субтитры, но переводчик не должен париться о том, каким способом кто-то внедрит в игру субтитры с переводом — оформить их для него в документе необходимо в любом случае. Так как среди файлов этого текста нет, то нужно в самом низу документа создать дополнительную область и присвоить всем этим строкам тип MOVIE или VIDEO (как вам удобно). В этом лок-ките я выбрал MOVIE: Теперь в колонке "Japan" нужно прописать вручную каждую фразу персонажа. Если вы смогли найти текст диалогов из видеороликов где-то в сети, то можете просто скопировать их, а если нет, то придётся писать на слух. После этого каждой фразе присваиваем нумерацию от 1 до 20 в колонке "#". В итоге у вас должен получиться такой результат: б) Далее полученный результат необходимо отсортировать к самому верху таблицы. Для этого нужно к каждому заголовку в своей колонке прикрепить фильтрацию. В первой строке выделяем все необходимые нам заголовки. Затем в верхней строке нажимаем на кнопку "Данные", а потом - на иконку "Фильтр". После этого у вас на каждом заголовке появится иконка в виде квадрата: А теперь нажимаем на иконку квадратика в колонке "#" и нажимаем в появившемся окне на строку "Сортировка по возрастанию". Тем самым все отмеченные нами строки в колонке "#" будут располагаться по порядку начиная с самого верха. Ещё стоит упомянуть такой удобный функционал как закрепление области. Для этого курсором выбираем любую ячейку в первой строке (любой заголовок), а потом в верхней строке нажимаем на пункт "Вид". Далее нажимаем на "Закрепить области" и выбираем "Закрепить верхнюю строку". Так верхняя строка с заголовками при прокрутке всегда будет находиться в самом верху. в) После первого видеоролика начинается первая катсцена в зале собраний. Данный тип диалогов классифицируется как "сюжетные", а значит, для этих строк нужно указать отдельную метку в колонке "Тип". Всем сюжетным диалогам я присваиваю тип "Scenario": Так как в окне диалогов текст на японском, а разработчик лок-кита, скорее всего, этого языка не знает, то здесь на помощь приходят две программы: Google Keep
      pot-desktop Через онлайн-сервис Google Keep можно распознавать текст с любых изображений, и результат получается практически без ошибок. Именно из-за этого я им постоянно пользуюсь. Единственный минус в том, что для загрузки изображений нужно пользоваться отдельной программой, которая делает скриншоты, а потом из созданного скриншота вырезать нужную область и вставлять для распознавания текста. Приложение Pot содержит в себе две функции сразу: создание скриншотов и распознавание текста. Соответственно, для создания скриншотов не требуется держать под рукой что-то ещё. Кроме того, можно настроить горячие клавиши под себя. После распознавания текст сразу появляется в отдельном окне. Но, несмотря на все эти плюсы, есть один жирный минус - точность распознавания текста гораздо ниже, чем у Google Keep. Именно поэтому я крайне редко пользуюсь этим приложением. Неважно какую программу вы выберете — в итоге вам нужно получить распознанный текст. После на примере одного из первых сюжетных диалогов ищем этот текст в лок-ките. Как только нашли, в колонке "#" присваиваем следующий порядковый номер этой и всем остальным строкам, относящимся к данной катсцене. Также в колонке "Тип" указываем метку "Scenario." После того как разобрались с идентификацией строк во всей катсцене, нажимаем на иконку сортировки (треугольник в квадратике), и все отмеченные нами строки в колонке "#" будут снова идти по порядку с самого начала документа. Я думаю, что вы уже понимаете принцип? Ищем в лок-ките каждую строку с текстом, которые игрок встречает на своём пути. г) Следующий шаг можно выполнять сразу во время процесса поиска строк в лок-ките, но лучше делать это после того, как скучкуются несколько блоков строк - так будет легче копировать дополнительную информацию между ячейками. Напротив всех найденных ранее строк нужно заполнить ячейки в колонках "Локация", "Место", "Имена" и "Side". Выглядеть это будет примерно так: Так как нам известна локация и текущие события, то достаточно легко заполнить недостающую информацию. Имена персонажей проставляем в соответствии с тем, к кому относится каждая строка; локацию ставим Sulz, а местоположение - Assambling Hall (Зал собраний). Также в колонке "Side" пишем "Veigue", так как в игре меняются протагонисты. На японском эта колонка называется "Side", и мы адаптировали это как "Смена протагониста". Как я уже говорил, помимо сюжетных диалогов, в главах за протагонистов (Клэр или Вейг) на разных временных отрезках могут присутствовать уникальные тексты разговоров с НИПами. А это значит, что их обязательно нужно отмечать отдельно. д) Далее идут катсцены — отмечаем каждую из них. Вскоре после того, как Клэр уйдёт домой, появится первое уведомление. Этот тип строк тоже нужно отмечать отдельно в колонке "Тип". Всем строкам, которые являются уведомлением, руководством или любыми другими текстами, не относящимися к диалогам, я присваиваю тип "Notice" или "TEXT", а в редких случаях "Choice", когда каждая строка — это отдельный вариант выбора. Итак, вносим данную строку в общую хронологию и двигаемся дальше.
       
      е) После этого появится красивый арт с названием деревни, а отряд перейдёт на следующую область. В ней запускается первая сценка. Её мы тоже будем отмечать, но с небольшим отличием. У каждой сценки есть название. Сначала ищем название, присваиваем ему номер в колонке "#", а также указываем тип "Skit name". И только после этого ищем сам текст диалогов в сценке. Как только нашли, в колонке "#" присваиваем следующий порядковый номер этой и всем остальным строкам, относящимся к данной сценке. Не забываем попутно прописывать имена в нужной колонке, ведь никаких меток имён в тексте для сценок нет, а значит, в точности идентификации персонажей полагаться можно только на себя. Также фон строки с названием стоит выделить серым цветом, а строки самих диалогов сценок - жёлтым. Это нужно для того, чтобы легче различать их от других типов диалогов. ж) В старых японских RPG ещё одна особенность — это указание названия каждого экрана. Чаще всего эта строка находится в самом начале каждого текстового файла. Этот момент тоже придётся учитывать. После того, как вы переходите на новый экран и ищете текст, относящийся к ней, то всегда нужно помнить, что сначала в общую хронологию строк нужно отмечать названия экранов, а уже потом всё остальное. Всем таким строкам я присваиваю тип "TITLE". В нашем случае, после того как отметили первую сценку, просто взаимодействуем с любым НИПом, ищем этот текст в лок-ките и чуть выше среди найденной области находим строку с названием экрана или ближайшего магазина "装備品屋". В Сказаниях Перерождения и многих других играх эти названия отображаются в меню, а иногда даже копируются в файлы сохранений. Присваиваем ему номер в колонке "#" и двигаемся дальше. з) В прошлом пункте я уже упомянул диалоги с НИПами. Строк с текстом неигровых персонажей огромное множество практически в любой RPG. Это, в свою очередь, создаёт огромную проблему, так как после какого-нибудь важного сюжетного события эти строки очень часто меняются. Соответственно, на протяжении составления лок-кита необходимо по нескольку раз подходить к каждому НИПу, а в случае с Tales of Rebirth пришлось делать это ещё и разными персонажами, так как их ответы для каждого протагониста могут значительно отличаться. Как только игрок получает свободу действий, подходим к любому НИПу и ищем всплывающее сообщение с текстом. Далее, как и прежде, присваиваем ему номер в колонке "#", а также указываем тип "NPC". Таким образом нужно поступить со всеми НИПами в данной локации на всех экранах. Привыкайте — такое предстоит делать снова и снова после каждой важной сюжетной катсцены. и) Ещё один важный элемент, который нужно постоянно проверять в меню - хроника (в английской локализации Synopsis). В Перерождении это краткое содержание прошедших событий. Оно может быть написано в нейтральной форме от третьего лица, а в некоторых играх — от лица персонажей (например, в Tales of the Abyss). Ищем текст текущей главы, присваиваем ему номер в колонке "#", а также указываем тип "Synopsis". к) Далеко не в каждой RPG есть множество проработанных взаимодействий с предметами интерьера, но наша игра как раз является таковой. Если подойти к какому-нибудь цветку, портрету, статуе, вывеске, объявлению и много чему другому, то появится всплывающее сообщение с небольшим описанием объекта. Довольно занятная особенность, ведь таких описаний в игре несколько сотен. Практически на каждом экране есть что-то, с чем можно взаимодействовать. Текст таких описаний тоже нужно отмечать в общую хронологию. В качестве примера отправляемся в дом тётушки Попуры и подходим к картинам, печке и другим объектам в её доме. Взаимодействуем с объектами и присваиваем каждой строке номер в колонке "#", а также указываем тип "TEXT". л) Во время исследования мира игрок сталкивается с различными квестами или заданиями. При составлении лок-кита важно стараться отмечать в общую хронологию их порядок по мере того, как появляется возможность их выполнить. В Сказаниях Перерождения первым квестом является "Моника и Стив". Он состоит из нескольких частей, а после его завершения можно получить определённое снаряжение. Запускается он очень просто: после того, как в Шульце Клэр заберёт Королевский щит, нужно выбрать Вейга, зайти в магазин снаряжения и подойти к Стиву, а потом — к Монике около зала собраний. Присваиваем каждой строке номер в колонке "#", а также указываем тип "QUEST" для всех строк диалогов в этом квесте. м) Большую часть того, что следует вносить в общую хронологию, я описал, но всегда нужно учитывать особенности каждой игры, ведь могут встречаться моменты, которые лучше отмечать иначе. Например, в серии Star Ocean это система экстра-сценок (Private Actions), а в Tales of Xillia 2 — система двухвариантных выборов на протяжении всего повествования, каждый из которых запускает разные ветки диалогов. Поэтому, когда вы создаёте лок-кит для какой-то игры, нужно всегда подстраиваться под логику построения текста различных типов строк. Чем лучше вы их проработаете и визуально разграничите, тем легче переводчику и редактору будет с ними работать. н) Также не стоит забывать писать комментарии в колонку с заметками для того, чтобы переводчик или редактор максимально правильно выполнил свою работу, что сведёт различные проверки текста в игре к минимуму. Например, если нужно ввести какой-то пароль, а разработчиками для данных строк задумано ограничение количества символов, то необходимо отметить этот момент. Ещё очень важно писать расшифровку тегов. Часто бывает так, что в тексте встречаются теги, которые являются индексами к другим строкам, из которых этот текст будет браться и заменяться в той строке, где прописан связующий тег. В игре это происходит автоматически, и игрок этого даже не замечает, но для переводчика это может стать проблемой, так как ему неизвестно, что именно появляется на месте тега. Поэтому во время составления лок-кита очень важно указывать расшифровку всех используемых тегов. о) Описание составления лок-кита подходит к концу, но остаётся ещё один элемент, который стоит упомянуть, — это глоссарий. Для него создаём отдельную вкладку, а в ней делаем заготовку под имена, термины, названия, расшифровку тегов и любые другие особенности. По мере заполнения лок-кита нужно постараться выписать как можно больше имён и терминов, чтобы переводчик мог с самого начала проработать глоссарий и потом не переписывать из-за этого множество строк. Кроме того, вкладка с глоссарием всегда под рукой, что позволяет оперативно проверить и вспомнить нужное имя или термин. Что ж, я попытался рассказать базовую информацию о том, как составлять лок-киты в таблицах Excel, чем мы и занимаемся по сей день. Результат, который был описан во всех прошлых этапах, вы можете скачать в виде документа Excel по ссылке ниже. А в следующей главе я опишу завершающий этап, в котором покажу, как связать получившийся лок-кит с инструментами запаковки текста для вставки в ресурсы игры. Скачать #1
      https://temple-tales.ru/games/tor/data_design/files/Tales_of_Rebirth_localization_kit_v1.0_by_Evil_Finalist.xlsx Скачать #2 (зеркало)
      https://disk.yandex.ru/d/BK2QIvpkSRQqpQ
    • Секретарши в комментариях снова не могут понять для чего та или иная клавиатура. Если ты киберкатлет невероятный, который катается на ланы, то берешь магнитку 68. Если ты просто играешь в компик дома, то берешь 83 и не занимаешь лишнего места на столе. Ну а если ты офисный недотепа, то тебе, конечно же, нужна полноразмерная клавиатура и огрызки тебе не нужны. Сидят бухтят про “Не понимаю зачем. Не удобно.” 
    • Alex Po Quest, можно зайти в Microsoft Store и установить панель управления Nvidia отдельно. В поиске магазина выбираем: NVIDIA Control Panel. С новым драйвером Nvidia 610.47 такой способ работает.
    • У нвидиа опять панель поменялась? О_о Вот им всё неймётся. Как по мне, так самой первой панели уже было за глаза, она была самодостаточной и полнофункциональной, но нет же, несколько лет назад сделали более модную и вычурную, которая мне особенно запомнилась тем, что требовала при входе в неё регистрацию, которую после входа можно было спокойно удалять и отключать. То есть теперь ещё что-то придумали, однако ж.
    • @piton4 тестеровщик (которого я довольно давно посматриваю)который решил протестировать и поиграть в 007 говорит что после тестов производительности которые прошли нормально, решил поиграть в игру и когда ее запустил монитор потерял сигнал, а вентели на видюхи стали крутится как безумные, после чего он перезагрузился и вроде все в порядке, подумав что просто какая нибудь ошибка случилась он снова запустил 007 все снова повторилось, потеря сигнала и сумасшедший рев вентиляторов, после чего он такой ооу а ведь у меня в пк та самая 5090.) и его опасение подтвердилось, коннектор был подплавлен,( такчто запускай 007 на свой страх и риск.) https://www.youtube.com/watch?v=DwhtYL3F1go    
    • мне прям даже интересно стало — они дадут деньги японцам, чтобы они перестали убивать и жрать китов и дельфинов ? нет? ну тогда какой смысл лицемерить ради одного кита и нескольких дельфинов — если японцы их забивают сотнями.
    • Парни, не ругаемся. Убрал старую панель управления. Поставил галочку на чистую установку драйвера и норм. Но я не посмотрел, как там реализовано в Nvidia App. Но после того, как убрал — чего-то не то стало, раньше удобнее было, а теперь ППЦ, как сократили всё, но возвращать не буду. P.S. Так что, тем кто привык “поковыряться” в настройках — лучше не убирать “старую” версию.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×