Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Rise of the Argonauts

Рекомендованные сообщения

При переводе, возникла проблема! Нужны шрифты, чтобы игра распознавала русский язык. :censored:

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При переводе, возникла проблема! Нужны шрифты, чтобы игра распознавала русский язык. :censored:

Ну шрифтовик знакомый, отличный есть, нада тока достать их...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему игра прикольная получилась, но вот без русика играть проблемно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну шрифтовик знакомый, отличный есть, нада тока достать их...

Надеюсь чо ты их достанешь. А то хочется, хочется перевести игру...

Люди, у меня есть ко всем вопрос: что выберите?

1. Перевод по началу будет промтовским на 99% и займёт перевод меньше дня.

2. Перевод будет на 50% промт или меньше, но перевод игры займёт не один день.

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди, у меня есть ко всем вопрос: что выберите?

1. Перевод по началу будет промтовским на 99% и займёт перевод меньше дня.

2. Перевод будет на 50% промт или меньше, но перевод игры займёт не один день.

лично меня не устроил бы ни 1й ни 2й вариант. промт, кому он нужен, скоро наверняка будет от пиратов. + такой вариант - ни рыба ни мясо, потому что в итоге ни нормального русского текста, ни нормального английского текста. там есть довольно непростые предложения + древнегреческая мифология, которая даже в рукотворном переводе сложна (см. Titan Quest: Immortal Throne от Sys-team). если вы собираетесь делать перевод промтом, то тогда лучше вообще его не делайте. но это ИМХО, разумеется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лично меня не устроил бы ни 1й ни 2й вариант. промт, кому он нужен, скоро наверняка будет от пиратов. + такой вариант - ни рыба ни мясо, потому что в итоге ни нормального русского текста, ни нормального английского текста. там есть довольно непростые предложения + древнегреческая мифология, которая даже в рукотворном переводе сложна (см. Titan Quest: Immortal Throne от Sys-team). если вы собираетесь делать перевод промтом, то тогда лучше вообще его не делайте. но это ИМХО, разумеется.

Тогда я сделаю перевод для себя и для пользователей ВятКТВ и ещё неизвестно сколько ждать перевод от Пиратов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Marc89

-Да-да, давай, мi, юзвери Вятко-ТВ тебя поддерживаем. К Январю то забацаешь? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Marc89

Если реально есть желание переводить, то:

Легенды и мифы древней Греции - настольная книга.

Не забывай, что тогда не было не то что в реале, а даже в зародыше никаких не то, что королей, князей графов и тому подобного, а и всякие патриции с плебеями еще не появились.

В Греции были басилеи(василевсы) - аналог исполнительной власти, по самое немогу ограниченные в возможностях в мирное время и командующие вояками(и только вояками) во время войны.

В Колхиде и других восточный странах управляли цари, в Мидии(а затем и в Персии) провинциями управляли сатрапы(аналог наших губернаторов) - вот с ними в основном и сталкивались всякие дикари вроде греков.

В общем будут какие непонятки - отписывайся тут. Если у тебя будет желание, то в этом деле постараюсь помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уже по тихоньку начал переводить, но нужны срочно шрифты, чтобы игра распознавала русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну4 я игру еще на ставил. Поэтому даже не представляю, что там и где лежит.

Поставлю - посмотрю.

Более реально шрифты потом тупо взять от пиратки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок Unreal, все лежит в upk архивах... можно шрифт и от пиратки взять, да вот тока в какой пиратке был нормальный шрифт русский? да и ваще даж хз че с этим upk делать :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так всё более чётко.

В игре 3 папки свзянные с переводом игры

1. DialogueLocalization

2. Localization

3. QuestLocalization

они находятся Rise of the Argonauts\LiquidGame\

Если кто-то захочет помочь и отпишитесь что будете брать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дополню Marc89, почти в каждом случае диалога\квеста есть файлы на 5 языках (релиз то multi5) так переводить нада INT, открывается блокнотом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Движок Unreal

К сожалению не просто Unreal, а УЁ-3. Ну тут разрабы угадали - какое двигло, такая и игра :)

Ежели одной фразой то " ...чисто поржать... Гадя..."

Мне хватило Ясона, одетого почти в средневековую броню. Трэшак.

По поводу собственно перевода.

Сочувствую. Переводить игру по греческим мифам, адаптированным под тупых янкесовских тинейджеров уже [собака северная], так еще и текст жестоко раскидан по ресурсам( не забудьте про папку Engine).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну яб не сказал что бронька среднивековая. Тогда и с титан квеста тоже можно было поржать. Стилистика как в одежде так и в окружении предана неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×