Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ничуть не сомневаюсь, а предложить свой перекодировщик народу слабо?

А почему бы не сделать шрифт под нормальный текст, если уж вы так неплохо кодируете?

Эх, неуспел отредактировать, нехотелось тут дебаты разводить...

Зачем народу наш перекодировщик, теперь у них есть твой, кстати работает в разы быстрее моего (немудрено, я на VB6 писал ;)) Шрифт и сделан под нормальный текст! ты хотя бы представляешь как шрифт делается? к тому же старались сделать шрифт универсальным-чтобы и под английскую версию подходил...

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, неуспел отредактировать, нехотелось тут дебаты разводить...

Зачем народу наш перекодировщик, теперь у них есть твой, кстати работает в разы быстрее моего (немудрено, я на VB6 писал ;)) Шрифт и сделан под нормальный текст! ты хотя бы представляешь как шрифт делается? к тому же старались сделать шрифт универсальным-чтобы и под английскую версию подходил...

Совершенно ничего не имею против ваших шрифтов.

Я лишь предложил совместно править перевод не скринами, а ссылками на идентификаторы строк из файлов.

И опять же именно для этого написал перекодировщик, с помощью которого каждый, кто уже прошел игру, сможет быстро пробежаться по тексту и отметить неточности и ляпы.

С моей стороны это как раз очень конкретные действия, а не дебаты.

В любом случае, спасибо вам за ваш труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Если кто-то никуда не спешит, это его личное дело. Может сколько угодно заниматься правкой в свое удовольствие.

Но если уж вы обратились к помощи участников форума, то нужно постараться сделать это общение более продуктивным для обеих сторон.

Вам уже не первый человек говорит, что искать ляпы, проходя игру заново, неудобно. А вы все упираетесь.

Взять, например, файл "strings.str" или "mxx_dialogue.str". В них все фразы имеют уникальный идентификатор в квадратных скобках.

Так почему бы не ссылаться на эти идентификаторы? Не было бы повторов и путаницы с картинками.

В английской версии файла "strings.str" ( да и в других тоже ) все фразы в явном виде. С какой целью в его русской версии нужно было что-то кодировать?

Для тех, кто не хочет проходить игру заново, чтобы исправить неточности перевода, предлагаю ПЕРЕКОДИРОВЩИК[/post] "испорченных" файлов str в их удобочитаемую по русски версию и обратно. Для его работы необходим установленный .NET Framework 2.0.

Мэн- спасибо тебе огромное!!!

Изменено пользователем pahan_spb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничуть не сомневаюсь, а предложить свой перекодировщик народу слабо?

Нет, тут все закономерно. Просто когда сам сваял такой перекодировщик, то не очень-то целесообразно делиться им с остальными, что бы они делали с переводом что хотели. Потом появилась бы масса версий перевода, прока от которых было бы мало... Хотя, при верном подходе и координации данный подход был бы действенным. Сейчас вижу, что появляются масса скринов с переводом, который основан непосредственно на уже сделанном переводе, т.е. не опираясь на оригинальные файлы. Например, часть игры в тюрьме. Там вообще мраки с переводом, начинаются "исправления" уже исправленного, вместо того что бы посмотреть один раз оригинальный текст и один раз перевести правильно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ivzoneofgamean

Прежде чем править ошибки - их смотрят в англ вариации. А потом заново переводят. Это делает только пару человек с форума. Мне легче править со скрина - так как я вижу ситуацию.

Например, часть игры в тюрьме. Там вообще мраки с переводом, начинаются "исправления" уже исправленного, вместо того что бы посмотреть один раз оригинальный текст и один раз перевести правильно...

а тюрьму никто еще и не правил :smile: Правленная тюрьма будет со следующим апом

Главное чтоб с появлением перекодировщика в сети не появилась куча "авторских" русиков ;) Хотя мы и не переживаем :)

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главное чтоб с появлением перекодировщика в сети не появилась куча "авторских" русиков ;) Хотя мы и не переживаем :)

А чё, тема! Про Шуру Булошника и Негромкие Бугры- можно забацать!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А чё, тема! Про Шуру Булошника и Негромкие Бугры- можно забацать!!!

только авторов текста не забудь указать ;) А то на готовом тесте делать свой хлеб все могут :smile:

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
только авторов текста не забудь указать ;) А то на готовом тесте делать свой хлеб все могут :smile:

Нее... Я не пекарь... Я чисто теоретически...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Седня будет новая версия русега. Как для апа изменений очень много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Седня будет новая версия русега. Как для апа изменений очень много.

Ооо, ждем-с. Специально ждал, что бы дальше играть по исправленному.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ооо, ждем-с. Специально ждал, что бы дальше играть по исправленному.)

ближе к вечеру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Следующие неточности (бета2):

1. Диалог во второй заставке (начало игры) - "Джош вернись! Куда ты идешь?" . Должно быть примерно так: "Джош вернись! Куда ты бежишь?" или "Джош вернись! Куда ты убегаешь?"

2. Когда Алекс зашел в свой дом. Он говорит: "Ха, это является странным." Должно быть: ""Ха, странно."

3. Разговор с матерью: "Твое платье!" - Тут странный звук в подвале. - "Что с ней?!". Вместо "Что с ней?!" должно быть "Что это было?!".

4. Фраза: "Поднял Полная канистра с бензином". "Поднял Полную канистру с бензином"

Изменено пользователем AlexLionHeart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Следующие неточности (бета2):

1. Диалог во второй заставке (начало игры) - "Джош вернись! Куда ты идешь?" . Должно быть примерно так: "Джош вернись! Куда ты бежишь?" или "Джош вернись! Куда ты убегаешь?"

2. Когда Алекс зашел в свой дом. Он говорит: "Ха, это является странным." Должно быть: ""Ха, странно."

3. Разговор с матерью: "Твое платье!" - Тут странный звук в подвале. - "Что с ней?!". Вместо "Что с ней?!" должно быть "Что это было?!".

4. Фраза: "Поднял Полная канистра с бензином". "Поднял Полную канистру с бензином"

Скелетоше уже говорили об этих ошибках! :drinks: Думаю он исправил всё!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скелетоше уже говорили об этих ошибках! :drinks: Думаю он исправил всё!

Великолепно! Будем играть дальше...

P.S. Это у меня что-то с Firefox, или в скрипте страницы баг - слово "дом" (пост #256)?

Изменено пользователем AlexLionHeart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

беты не будет, будет ап. У декстера проблемы с инетом. Ща переконвертируется текст и сразу выложу. В течении 30 минут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Drova: Forsaken Kin

      Метки: Ролевая игра, Исследования, Ролевой экшен, 2D, Кастомизация персонажа Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Just2D Издатель: Deck13 Interactive Серия: Deck13 Spotlight Дата выхода: 15 октября 2024 года Отзывы Steam: 6606 отзывов, 95% положительных  
       







    • Автор: DInvin
      Raidou Remastered: The Mystery of the Soulless Army

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, Приключение, От третьего лица, Ролевой экшен Платформы: PC Разработчик: Atlus Издатель: SEGA Дата выхода: 19 июня 2025 года Отзывы Steam: 62 отзывов, 100% положительных кто то сможет сделать нейронку?или сложновато будет?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление под 1.0.2.683.
    • Обновление под 3.2.1.1316.
    • Zenless Zone Zero Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 iOS An Разработчик: HoYoverse Издатель: HoYoverse Дата выхода: 4 июля 2024 года Выйдет в общий доступ 10 июля. https://boosty.to/syslickone/posts/a92ca519-8253-4692-b5ed-cc4f4b684d0a?isFromFeed=true
    • Bandai Namco и этим всё сказано. Более отбитого и оторванного от реальности издателя в плане региональных цен нужно ещё поискать, хотя это, в принципе, общая хворь большинства японских компаний - им плевать на региональные цены, рекомендации Valve и общемировые нормы. Видимо, многовековая изоляция на острове даёт о себе знать - они до сих пор не в курсе, что за его пределами существует мир с другими экономическими реалиями. Little Nightmares 3 - просто очередной пример этого дебилизма. Рекомендованная Valve цена для России, обновлённая после всех кризисов, падения рубля и санкционных катков, - 1300 рублей. Что мы видим тут? 2849 рублей. Наценка в 119%. Самое смешное, что с таким прайсом Россия улетает на 23-е место по дороговизне. Игра ДЕШЕВЛЕ в Австралии, Катаре, Саудовской Аравии, ОАЭ и даже в самой Японии. Как это объяснить? Может, им там голову напекло, или коллективный разум поражён радиацией после американских бомб из сороковых? Но не стоит думать, что это какая-то вендетта за Курилы. Эти уникумы умудрились нагадить по всему миру. В Казахстане ценник ещё выше. А венец этого маразма - цена для Южной Азии. Этот регион среднестатистически соперничает с Россией за звание самого выгодного региона в мире, а тут ему выставили цену выше, чем в США.  Какие ещё нужны доказательства, что в головах отдела, отвечающего за региональные цены в Bandai Namco, плещется вода из Фукусимы? Хотя есть ли этот отдел вообще? Или на его месте стоит какой-то поехавший генератор случайных чисел? Вообще, иногда складывается впечатление, что японские издатели устанавливают региональные цены по результатам землетрясения.
    • После стольких лет. Ждём русификатор на Хакерс Меморис к 2029.
    • А точно обновила? Чёт на бусти только 061 лежит Всё, увидел. Там просто в шапке ссылка на старую версию
    • Цена дичь. Я 2-ую часть брал за 900 рублей с 10-15% скидкой… Так и на 2-ую цену подняли в 2 раза почти.
    • Добавил сиквел.
    • Обновлено. Да я ошибся сломав код.
    • Осталось только элементы рогалика внедрить)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×