Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

хех. а теперь вопрос, для чего в основном нужен ентот кувырок во время бега? Правильно, для уклонения от вражеских атак. К тому же, чаще всего ента кнопка используется, когда персонаж стоит, а не бежит. Да и я что-то не видел, чтобы в описаниях звучало "Нажмите на бегу ПРОБЕЛ, и ваш персонаж кувыркнётся"... Так что для того, чтобы не возникло к тому же путанницы, я за "Уклонение".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Даа,русик мягко говоря пока неочень(перевод-как робот переводил, без души).Русик,к-рый 66мб намного лучше.

Опять таки, слушайте все:

Повторюсь - ЭТО БЕТКА, сами просили выложить, дабы помочь быстрее улучшить перевод, никто вас качать не заставлял, это делалось во всеобщее благо и во имя скорого выхода ФИНАЛЬНОЙ ВЕРСИИ. Если вы хотите с помощью данного русификатора проходить игру, смею вас огорчить, ждите ФИНАЛЬНОЙ ВЕРСИИ и не качайте эту версию не в коем случае, это противопоказано для вашего здоровья! А если хотите помочь, качайте и исправляйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здрасте. Спасибо за тестирование. Теперь разбор полётов:

1. 2\3 из присланых ошибок повторяюццо. Я рад вашему интузиазму (все ошибки взял на заметку) :) но прошу, прежде чем выкладывать ошибку - не поленитесь пробежаться глазами по теме, тем более это займёт 2-3 минуты.

2. Большенство устных сообщений я постораюсь поправить, но это конечно времени займёт (ибо текста не мало)... потому прошу - юзайте Fraps, ссылок в нете просто куча.

3. Часть ошибок меня просто удивила, ибо я их уже правил при закрытом бета тесте... видать идет дубляж о_О Буду искать.

За сим пока все. Времени мало - завтра зачет, потому седня править ничего не буду (хотя планировал выпустить обновление).

upd: ах да, критикам передаю особый превед

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пишет: No game DLL files

in this directory.

Что по этому скажите!?

Не молчать, не игнорировать меня.

Отвечать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на какую версию то ставишь???

PS. Чо на попку косися?:) фу. какое жуткое мясо! :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всеми руками и ногами за этот перевод (спасибо вам хлопцы за старания , хоть и в кредитсах меня не упомянули :censored: )

Для большей солидности прошу добавить в следующую версию русика мои фирменные кнопочки журнала

http://www.x2b.ru/get/13787

Остальным камрадам их можно использовать уже сейчас , нужно только распаковать архив в папку игрой и запустить DataIns с параметром -Script.dat

Cейчас опять посмотрел на это дело в игре. А гугл перевел Clues как ключи))) Ладно , это и кнопочку Drawings (текстура в нажатом положении не в том архиве , в каком я ее заменил) я поправлю в ближайшее время.

Изменено пользователем awhdri

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал игру, ух жутко =) Перевод как родной,респект!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

awhdri

упомянуты будут всё ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:drinks:МОЛОДЦЫ!!! РЕСПЕКТ И ВЕЧНАЯ УВАЖУХА!!! КАЧАЮ УЖЕ! :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, огромное вам спасибо за перевод. Пока нашёл только одну мелкую ошибку - в самом начале игры в задании написано "Соверши побег с больницы", может лучше написать "Соверши побег ИЗ больницы".

фикс

На исправление- Или судья или Элли говорит ...я напуган. сл. ха,это является странным, это уже ГГ говорит в доме.

эм... Росс поподробней плиз... скрин бы

В главном меню, если нажать "Загрузить игру" далее написано "Сохранение игры.", думаю надо "Сохраненные игры"

фикс

бла бла бла ошибки

фикс

1.Чуть дальше,когда ищешь рентген,и нужно перпрыгнуть,написано "подскочить"- лучше "перепрыгнуть"

2.Как только открываешь дверь(с кодом)и Джош убегает,появляется надпись"Здесь"-к чему??

1. перепрыгнуь - такое уже есть. Я поправил на "Подтянуться". Ибо мы уже с этим голову ломаем не мало времени

2. чёт не понял. Скрин бы....

Остальное пофиксил

А здесь "Через вентилятор идёт поток горячего воздуха"

фикс

бла бла бла ошибки

фикс

бла бла бла ошибки

фикс

ещё в инвентаре не всегда видно радио так и должно быть?

и ещё поднятся вверх спустится вниз

как то звучит глупо может просто поднятся спустится вить спустится вверх нельзя

как же и поднятся вниз !

насчёт радио - конкретно примеры, видимо скрипт задет. Насчет остального - не понял.

бла бла бла ошибки

фикс

2) Когда шериф отдает дробовик надпись: "поднято дробовик калибр..." Лучше будет "Получено", а также добавить ":" после получено/поднято

всё зависит от предмета, к оружию я сейчас поправил на "получил", все остальное пока "поднял" (катроны и разные предметы)

остальное - фикс

Причем он периодически меняется на формальный. Надо бы уж определиться. А то где-то к игроку обращаются на вы, а где-то (в большинстве своем) на ты. Да иногда он приобретает совсем уж разговорный характер. Фразы "нах**", "бл**" и прочие встречаются очень часто и густо :happy:.

фразы нах** и бл** из оигинала :) Насчёт "вы и ты" - в разной ситуации ГГ обращается по разному, к кому то на вы, к кому то на ты. В туториале понятное дело будет на ВЫ. Просто это уже мелочи, к финалу поправим. Сперва все остальное.

бла бла бла ошибки

фикс

А еще в первом диалоге с Уилером надо написать не чайный дом, а оранжерея

кхм, так поправлено о_О Неужто пробралось в бето?

То есть "ее" а не "его".

совершенно верно

1. надо заменить на "Уклонение" или "Уклониться".

2. Вообще, на многих надгробиях в надписях сильно страдает пунктуация и орфорграфия. В частности. отсутствуют запятые перед словами "который", "умерший", "умершая", а также где-то пропущены точки или какие-то слова написаны с большой буквы, что не к месту.

1. заменил на "Уклониться"

2. начну с того, что в англ версии запятых и точек тоже нету... Ну да ладно - поправил.

хоть и в кредитсах меня не упомянули

фак... забыли, признаю. Реально забыли... людей много участвует в переводе, всех и не упомнишь. Мы ещё пару людей забыли включить =\ :(

Русик,к-рый 66мб намного лучше.

ну ну :happy: И не забываем, что это :beta:

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.Про могилы уже упоминалось тоже поддерживаю.

Если есть время и силы то можно поправить (перевести на русское выражение)

Например: На этом надгробии стерт текст (Или что то подобное)

silenthill-2008-11-27-19-51-01-781171008.jpg

2. Не ошибка но если есть время можно поправить.

silenthill-2008-11-27-19-00-21-0171005.jpg

3. Это просто вульгарное выражение (Но мне нравиться)

silenthill-2008-11-27-20-19-00-7671006.jpg

Будем тестить дальше. (Очень хороший перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переставлял винду, и снёс нафиг вместе с ней русик что 66 мб..... )))) ваш больше понравился ))) ВСЕМ СПАСИБО, ошибки есть, но без них ни как, да и не интересно без ошибок ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Все куплю я вам ребята, а потом пойду домой"

ИМХО, бред, откуда у него печатный станок в детстве?)))))))))

Кстати да, в том другом, первом непромтовском переводе это звучало как - "Я купил его на деньги заработанные разносом газет", возможно так правильней?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу надгробий не согласен...

Мне кажется. что все-таки неправильно в таких предложениях "В память о Джонатане Стургере, умершего 14 сентября 1918 года." слово "умершего"

Правильнее оригинал "В память о Джонатане Стургере, умершем 14 сентября 1918 года."

А вообще если мона заменил бы "В память о Джонатане Стургере, ушедшем из жизни 14 сентября 1918 года." чтобы не париться... :D

Да и поуважительнее как-то.

Изменено пользователем Piter-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати да, в том другом, первом непромтовском переводе это звучало как - "Я купил его на деньги заработанные разносом газет", возможно так правильней?

Блин точняк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Cегодня выходит вторая глава хорошего шутера.  https://store.steampowered.com/app/3918090/CULTIC_Chapter_Two/
    • Никак не смог завести русик на Steam версии последней на win11, попробовал все версии EFL с нексуса подсовывать, игра или не запускается или запускается на английском, помогите плиз оч хотелось пройти) UPD: Завел русик вручную запихав файлы в VBF файл
    • Но почему дубляж?! 
      За кадр должен быть! “Гнусавые переводы” всегда за кадром шли. 
    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
    • Но если у Даскера будет команда из пяти молоденьких кодерш, то под чутким его руководством , может что-то годное получится. 
    • Господи, да о чём речь. Фанаты мазохисты солслайк должны страдать, это их кредо “развлечения”. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×