Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Кузьмитчъ

A Vampyre Story

Рекомендованные сообщения

d3d00ca909aa.jpg

Первая версия русификатора готова.

в переводе учавствовали:

  • wearvolf
  • GPReS
  • Кузьмитчъ
Так как это первая версия, возможны небольшие помарки и неточности в тексте, однако мы постарались привести все к общему знаменателю. Обо всех ошибках и проблемах отписываться здесь. Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пля я уржалсо народ

плюс как всегда пеарит свою жопу,вместе с производными, во всех смыслах этого слова.. когда же его пальцы сломают уже.. =\

Вот-вот. Причем этот козлище распространяет сведения, что это мы, мол, выдрали у него текст!!! Вот что он пишет:

 

Spoiler

"Вы украли русификатор у меня с компа на прошлой неделе, который я готовил для издания на дисках NEOGAME и выдали его за свой! как только не стыдно!

это уже кстати не первый раз, когда мои русификаторы утекают к левым командам. похоже, мне придется сократить сильно свою команду, т.к. в ней есть крысы"

Потом, когда я его припугнул реальными проблемами с моими щелковскими знакомыми за клевету, он написал в личку откровенно:

 

Spoiler

то что тут ты пишешь, это нарушение закона. А переводы эти нигде не зарегистрированы официально, поэтому если я и взял его для своих целей, в этом нет ничего противозаконного

Жаль что таких уродов нельзя легко достать и начистить им морду. Я с товарищами не для того месяц задницу за компом протирал, чтобы меня поливали грязью.

Изменено пользователем wearvolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

wearvolf есть способ - ВЕЗДЕ где встречаешь его, на любом форуме, после его слов сразу кидать ссылочку на страничку лурка =)) Сразу будет формироваться правильное мнение

ззы: да, и пополнять сию страничку строго рекомендуется, страна должна знать своих геев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
wearvolf есть способ - ВЕЗДЕ где встречаешь его, на любом форуме, после его слов сразу кидать ссылочку на страничку лурка =)) Сразу будет формироваться правильное мнение

ззы: да, и пополнять сию страничку строго рекомендуется, страна должна знать своих геев

Самая зачетная страница в рунете=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видал я руссификатор от неогеима.Такой убогой руссификации я еще не видел.Они слово Windows перевести не смогли.Благо есть сайты где можно скачать нормальную качественную руссификацию!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну он судя по всему уже воткнул его в игру и теперь будет раздавать. жалкий вор и трус, что тут скажешь...

я уверен, что здешний народ хорошо понимает, на чьей стороне правда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Кузьмитчъ на этом сайте точно =) да и на других эта [censored] известна

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если честно, то не знаю, кто такой этот ГеймерСупер, и знать не хочу. НоЗачмырили его конкретно, должно быть по заслугам. Скачал эту игру с его локализацией, уже по установке понятно, что он какой-то @#^%, а перевод (озвучка) уже первой заставки отбили у меня желание играть: тупое прочтение текста, да еще и опережает ролик где-то наполовину. Очень жаль. Была бы моя воля, сам бы озвучил мноого лучше, если умел бы. Это я все к чему: Spirit Team, пожалуйста, напишите титры к роликам, а лучше наберите друзей и озвучьте разными голосами, потому что невозможно слушать и играть с его такой дебильной локализацией. Ждем, спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а лучше наберите друзей и озвучьте разными голосами, потому что невозможно слушать и играть с его такой дебильной локализацией. Ждем, спасибо!

Ну, озвучки точно не будет, по крайней мере от нас. Во-первых, оригинальные голоса неплохо подобраны и портить их любительским переводом не стоит. Во-вторых, скоро выйдет официальная локализации игры от Акеллы.

А пока можешь установить английскую версию игры и нашу русификацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, русификатор просто супер!

Но есть пара замечаний. )))

1 - Я понимаю, что шрифты сделаны по оригиналу, но вот маленькая "О", как то дезориентирует. Можно ее сделать как и все? И "Ю" и "Ы" тоже чугонца подправить. ))) :jester:

2 - В инсталляторе присутствует ошибка в пути, там написано VAMPIRE а нужно через Y.

Тут дело игры слов, так такового слова VAMPIRE не существует, но подсмыл переводится, как "СОБЛАЗНИТЕЛЬНАЯ история".

А имелось ввиду, наверное "История Соблазнительного Вампира".

Так что, тот лол со сваей Вампировой Историей просто ... ))).

И если можно! Я заметил, что для русских пользователей присутствуют отдельный шрифт. Можно ли, как-нибудь сделать выбор шрифтов, те менее красивы, но более читабельны. :umnik:

ADD

Да и знаки препинания жирноваты )))

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... Вроде ж адрес доблестного Гей Супера известен?

*размышляет* Подъехать что ли с ребятами в гости...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7_

да, в инсталляторе присутствует небольшая помарка, но лично я считаю, что это мелочь. если уж так сильно не дает покоя этот вопрос, то обратись к Сержанту, он собирал инсталлятор.

насчет шрифтов я тебе написал в лс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так такового слова VAMPIRE не существует

Ошибочка вышла, я имел ввиду не сушествует VAMPyRE. ))))

------

Спасибки за инфу, уже разобрался. )))

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод хороший, но так как роликов на слух я не понимаю играть бросил, жду лицензии. Заметил нехороший момент, там в рецепте приготовления кислоты "Первый охладить, второй нагреть, третий охладить" (в оригинале вроде cool и warm) там имеются в виду цвета, холодные и теплые. Мне пришлось проходилку смотреть потому как по такому тексту нифига догадаться нельзя. Нужно видимо сделать "первый холодный, второй теплый, третий холодный".

Ну и некоторые шутки "мыша" вы возможно не поняли, потому в переводе глупости получились, хотя можно догадаться что в оригинале было, но это я уже не помню точно какие, извиняйте. Ну и понятно что это самый сложный момент в переводе подобных игр, еще со времен сиерровских квестов. Обычно если шутка адекватно не переводится принято что-то свое подходящее лепить. Правда иногда в лицензиях потом встречаются сильно уж местные шутки, глупо выходит.

К шрифтам притензий не имею.

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно поинтересоваться с помощью чего, а главное как был сделан кириллический шрифт?

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×