Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Выкладывай все,этот полностью работет. Сам так и не дождался пиратки (автор не выложил), то же хотел выдернуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
duxa174 - Сегодня, 11:58

Вырвал русский текст из пиратки Oddworld: Munch's Oddysee. Тестим.

Опередил меня немного, но я писал раньше, что готов перевод )))

Текст выдранный Vampire_2008, я перерисовал шрифт, адаптировал с проверкой текста и исправлением ошибок.

Текст переводился, если я не ошибаюсь, студией "Вектор" пробуем и этот вариант:

getfile_ru.gif

P.S. Пару шрифтов не успел перерисовать, но они не основные, в процессе... Занялся перерисовкой текстур, в ближайшее время выложу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выкладывай все,этот полностью работет.

Посмотрел 1 часть, судя по сплешь заставке - перевод фаргуса. Выкладывать не стал.

Русификатор к Oddworld: Abe's Oddysee отправил SerGEAnt'у.

И про последнюю часть:

Все храниться в smb файлах\контейнерах. Простой заменой файлов не обойдешься, при таком русификаторе возможен откат версии (если установлены update от skidrow). Нужны unpacker и packer.

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Oddworld: Stranger's Wrath

в своё время любимой игорой на Боксе была (ну, или одной из любимых). Точно помню перевод Русбоксовский был. Не фонтан, но в принципе вполне себе ничего... Пофигу на три остальные части - не вштыривают совсем, но вот страннику перевод на комп. версию нужен позарез бы как. :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот русификатор текста для Oddworld: Abe's Oddysee, пробуйте, отписывайтесь.

_____

Прошу прощения у SerGEAnt'a за мою оплошность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот русификатор текста для Oddworld: Abe's Oddysee...

Скачал, посмотрел на файлы, которые прилагаюся в русике.

Вопрос на засыпку - сам проверял этот русификатор на чистую английскую версию?

У меня по этому поводу смутные сомнения на 90%, что русификация будет кривая.

По трем причинам:

1. Даже если текст русифицирован в файле - AbeWin.exe, а он в этом файле, то текст будет не русский.

2. Где Шрифт для текста?

3. Где текстуры для уровней?

Русик без видео роликов будет занимать больше места чем - 2.5 мег.

P.S. Может это обновление версии от steamа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот русификатор от старой пиратки. Сделал как бы давно но не выкладывал, ждал пиратский сборник.

Закинуть в папку с игрой и запустить pack.bat, бэкап имеется.

Полный перевод текста.

В Oddworld - Munch's Oddysee иногда всетречается анлийский текст.

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Oddworld - Munch's Oddysee иногда всетречается анлийский текст.

Чей русификатор проверял?

P.S.

Есть у меня русифицированный Abe's Oddysee от Фаргус, полный:

1. Текст русский

2. Текстуры русские

3. .exe файл подправлен(была одна ошибка в эпизоде игры, выбрасывало)

Если все кинуть в архив то будет занимать где-то - 50 мег.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vfoustk,

Скачал, посмотрел на файлы, которые прилагаюся в русике.

Весь текст храниться в exe, текстуры в lvl, возможно шрифт там же.

xD файлы - это файлы xdelta для пропатчивания английских lvl до русских (с пиратки)

xdelta лишь создает разницу между файлами.

Если все кинуть в архив то будет занимать где-то - 50 мег.

Русские lvl, в архиве будут весить ~46мб.

Вопрос на засыпку - сам проверял этот русификатор на чистую английскую версию?

Да, на версии от skidrow.

У меня по этому поводу смутные сомнения на 90%, что русификация будет кривая.

Скриншоты перевода или видео процесса русификации приложить?

Winst@n, игра Oddworld: Abe's Oddysee...

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vfoustk

Вообще то я и кидал русификатор от Фаргуса он выше для Oddworld Abes Oddysee. Все на русском.

duxa174

Не понял вашего разъяснения, для кого они?

Вы пишите название игры о которой говорите.

Русификатор в пиратке такой же как и выложил я.

duxa174

Ну все ясно. Сейчас еще один выложу для Oddworld Strangers Wrath.

Русификатор для Oddworld Strangers Wrath выпилен с xbox (выполнена русификация вроде как RusBox) пиратами для PC.

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще дополнение к русификатору Abe's Oddysee, зацените и можно обновить русик, что прилагаю:

1. файл s1.lvl - обновил начальную картинку; на картинке экрана меню изменил "ЧИТАТЬ" на "ЗАГРУЗКА"; картинка экрана загрузки на русском.

2. файл e2.lvl - обновил перевод текста на картинке с указательной стрелкой на "мясокомбинат"

3. файл r2.lvl - исправлена ошибка в тексте, там где под рычагом было написано - "...ОБС_УЖИВАНИЯ" - на "ОБСЛУЖИВАНИЯ"

4. .exe файл подправлен(была одна ошибка в эпизоде игры, когда в 3 раз светлячки встречаюся - выбрасывало).

fileshare02.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот немного запутался. Давайте расставим все точки над и.

Oddworld: Abe's Exoddus

— Русификатор (текст и звук) — Фаргус

Oddworld: Abe's Oddysee

— Русификатор (текст) — от vfoustk — Фаргус (правленый)

— Русификатор (текст) — от Winst@n — Фаргус

— Русификатор (текст) — от duxa — неизвестно (судя по комментарию от Winst@n идентичен с пред. русификатором )

Oddworld: Munch's Oddysee

— Русификатор (текст) — от vfoustk — Вектор

— Русификатор (текст) — от duxa — неизвестно

— Русификатор (звук) / Русификатор (звук) - для видеороликов — Вектор

Oddworld: Stranger's Wrath

— Русификатор (текст) — от Winst@n — RusBox

------------------

Ничего я не напутал?

=====

К выходным выложу русификатор текста к Oddworld: Stranger's Wrath все с той же пиратки.

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

duxa174

Oddworld: Abe's Exoddus

— Русификатор (Текст и Звук) — Фаргус [Имеется на сайте]

— Русификатор (Видео) — Фаргус -> [Скачать]

Oddworld: Abe's Oddysee

— Русификатор (текст) — от vfoustk — Правленый Фаргус -> [Скачать] -> Уменшил размер

— Русификатор (текст) — от Winst@n — Фаргус -> [Скачать]

— Русификатор (текст) — от duxa — Неизвестно (Да он такой же)

Oddworld: Munch's Oddysee

— Русификатор (текст) — от vfoustk — Вектор [Имеется на сайте]

— Русификатор (текст) — от duxa — Неизвестно (Да он такой же)

— Русификатор (Звук и Видео) — Вектор [Имеется на сайте]

У вас русификатор текста один и тот же.

Oddworld: Stranger's Wrath

— Русификатор (текст) — от Winst@n — RusBox -> [Скачать]

К выходным выложу русификатор текста к Oddworld: Stranger's Wrath все с той же пиратки.

Он такой же как и выложил я (если ты с пиратки что в сети)

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор (текст) — от Winst@n — RusBox А чем архив распаковать, RAR ошибки выдает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×