Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
V NehOcHuHa V

Call of Duty: World at War

Рекомендованные сообщения

Call of Duty: World at WarРусификатор (текст) (переведено все, кроме заданий) / Русификатор (текст) (переведено все)

Игра вышла http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1237164 ищется руссификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вобще даже в официальной локализации от "Нового диска" перевод не качественный...в нем конечно нет грамматических ошибок и кракозябров,но вопервых в меню при запуске одиночной игры,вместо слова "Далее или Продолжить" совсем противоположное слово "Назад"....по переводу диалогов вобще не хочу распинаться...чего стоит только речь Резнова(Ленина:-)) когда на тебя падает горящая балка-"Позволь пожать тебе руку,друг!" вот уж нашол время :D :D :D ну,это уже слишком...даже с моими скромными знаниями английского (в школе учил в свое время немецкий) ито помню что говорил он "давай руку друг,ты нужен мне живой"...еще много таких каламбуров доходящих до абсурда заметил,но слишком долго расказывать...

Изменено пользователем 259691615

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин ну выложите вы на другой файлообменник,два раза пытался скачать,и как сказал чел выше уже в общем скачал эти 500 мб но толку нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вобще даже в официальной локализации от "Нового диска" перевод не качественный...

Так что получается официальный хуже чем этот? Что посоветуешь, какой качать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал "Русификатор (текст) - с переводом заданий" для Call of Duty World at War. Захожу в игру,выбираю Новая игра,уровень сложности и... Меня выбрасывает к экрану Новая игра и Выбор миссии! Пробовал выбирать разные уровни сложности,результат один и тот же,меня выбрасывает на предыдущий экран! Помогите пожалуйста!

Изменено пользователем ppsbkwmcrs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А русик на 500Мб, нормально встанет после патча 1.4?

У меня копия лицензии на 7 Гиг, инглиш.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я может конечно покажусь брюзгой, но копия лицензии - есть пиратко =) Давайте уж называть вещи своими именами..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я может конечно покажусь брюзгой, но копия лицензии - есть пиратко =) Давайте уж называть вещи своими именами..

Несоглашусь, между пираткой и копией лицензии большая разница! ты же говоришь о пути приобритения, а не о версии игры :tongue:

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Несоглашусь, между пираткой и копией лицензии большая разница! ты же говоришь о пути приобритения, а не о версии игры :tongue:

Я с вами согласен! :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня интересует встанет ли ваш русик на 1,5 версию английскую? Ато лицушный русик ошибку выдает. А так как уже и патч 1.6 вышел, хотелось, что бы и там работал :) Пофиг на сингл, нужно что бы в мультиплеере было по русски, заодно и чат :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это трандец, куда вы заливаете файлы? Три дня пытался скачать "Русификатор (текст) (переведено все)" Два раза обрывало :angry:

На верию 1.0 и 1.3 устанавливается. Но сам русик галимый, если бы знал, то никогда бы не качал, причем такой еще объем. Лучше играть на английском.

Изменено пользователем skaranin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Call of Duty: World at WarРусификатор (текст) (переведено все, кроме заданий) / Русификатор (текст) (переведено все)

Игра вышла http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1237164 ищется руссификатор.

обе ссылки не работают! АУ!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят пожалуйста сделайте текст нормальный для колды, русская озвучка от нового диска не очень хочется играть в колду только с субтитрами и ссылки которые предоставил V NehOcHuHa V не работают 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Куда пропал русификатор с сайта? Официальная локализация ужасна, а так был хоть какой-то способ поиграть с русскими субтитрами и английским голосом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.11.2019 в 22:30, Shvoreps сказал:

Куда пропал русификатор с сайта? Официальная локализация ужасна, а так был хоть какой-то способ поиграть с русскими субтитрами и английским голосом.

Он же не работает на актуальных версиях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×