Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Nastyonka Nekh сказал:

Точно не смогу вспомнить, но по-моему я переустановила игру и потом переустановила русификатор.

в торрентах посмотри уже со встроеным русиком, я год назад уже раз 5 его прошел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.11.2021 в 13:46, Albeoris сказал:

CAT Integration

  • [Готово] Научиться работать с API для загрузки / выгрузки текстов.
  • [Готово] Разработать текстовый формат для хранения координат диалогового окна и вариантов выбора.
  • [Готово] Выгрузить все английские тексты игры.
  • [Готово] Сконвертировать выгруженные тексты в формат совместимый с CAT.
  • [Готово] Влить английские тексты в CAT.
  • [Готово] Сконвертировать текущую версию перевода в формат совместимый с CAT.
  • [Готово] Влить текущую версию перевода в CAT.
  • [Готово] Влить глоссарий в CAT.
  • Разработать инструментарий для синхронизации локальных изменений с CAT для использования в процессе In Game-перевода.
  • Разработать текстовый формат для хранения Kernel-текстов.
  • Выгрузить Kernel-тексты.
  • Влить Kernel-тексты в CAT.

In Game Translation

  • [Готово] Разревёрсить функции отображения диалогов для подмены текстов.
  • [Готово] Написать тулу для внедрения в процесс игры и подмену вызовов.
  • [Готово] Научиться на лету подгружать измененные строки и обновлять отображаемое окно диалога.
  • [В работе] Разработать GUI для In Game перевода.
  • Интеграция с локальным хранилищем для синхронизации с CAT.
  • [Готово] Рассмотреть возможность перейти с Detours на Reloaded.Hooks, CoreHook или detours.net.
  • [Готово] Перейти с Detours на Reloaded.Hooks
  • [Готово] Разревёрсить формат Kernel-текстов.
  • [Готово] Разревёрсить механизмы хранения и отображения Kernel-текстов в игре.
  • Научиться на лету подгружать измененные строки Kernel-текстов.

Translation

  • [В работе] Диск 1
  • [В работе] Диск 2
  • [В работе] Диск 3
  • [В работе] Диск 4
    • Перевод: 12,31% (всего 188 000 слов)
  • Kernel-тексты (названия, предметы, интерфейс, etc.)

Beta

  • Выпустить первую Beta-версию перевода, включающую полный перевод 1-го диска (без Kernel-текстов)
  • Спусят 2 месяца выпустить вторую Beta-версию перевода.

Release

  • Упаковать ресурсы в формате FF8 PC
  • Упаковать ресурсы в формате FF8 Steam (Classic)
  • Упаковать ресурсы в формате FF8 Steam (Remastered)

Team

  • Расширить штат переводчиков.
  • Расширить штат редакторов.

нечем порадовать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Тут оказывается человек занимается редактированием имеющегося перевода до играбельного состояния https://vk.com/public206228792 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не информации ради, а побайтить для.
(Да, я плохой человек, но я эту хрень до 6 утра ковырял, терпите.)

P.S. Кстати, если кто-то вдруг сможет распознать и ответить файликом с Unicode-символами — буду безмерно благодаен. ChatGPT отказывается жрать такие объемы, а тессеракт как был лажей, так ею и остался (ну или у меня руки кривые). >_>

89wmCNC.png

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Albeoris сказал:

А что по переводу то? :D

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Терри Пратчетта были склады фьючерной свинины. Мы готовим склад для фьючерного перевода. :) 
Нюанс такой же, как и со свининой. .-.

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Следующий апдейт до конца февраля.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris hypetrain! Слежу за переводом со временем со временем, канувших в лету, consolgames. Если нужен будет тестер, то с радостью готов буду помочь. Вот бы ещё прикрутить к игре какой-нибудь аналог moguri мода вместе с будущим переводом :blush:

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crey на рутрекере есть раздача с модами от mcindus, там и апскейленые задники, и в битвах текстуры переделанные, смотрится хорошо, только комменты почитай, там скидывали обновленные версии, саму раздачу не обновляют.

Скрытый текст

1gqf6ac5gjj61.png?width=1472&format=png&

 

Изменено пользователем LoneWarrior
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, LoneWarrior сказал:

@Crey на рутрекере есть раздача с модами от mcindus, там и апскейленые задники, и в битвах текстуры переделанные, смотрится хорошо, только комменты почитай, там скидывали обновленные версии, саму раздачу не обновляют.

  Скрыть содержимое

1gqf6ac5gjj61.png?width=1472&format=png&

 

Вот это нихера себе какая картинка o_O 

Красота.

Нашел это: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=391096600

Изменено пользователем DeeMan
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Crey сказал:

Вот бы ещё прикрутить к игре какой-нибудь аналог moguri мода вместе с будущим переводом :blush:

Вот здесь и в соседних темах можно следить за всеми обновлениями текстурных модов для FF8:
https://forums.qhimm.com/index.php?topic=19218.0

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помните, мы наваливали отсебятины в процессе перевода FF9? :)

FF8 (JP):

Цитата

 

キスティス
「さあ、ここからが本番よ。
 心の{Jp000}備、OK?」

「ぜんぜんOKって感じね」

 

В английской:

Цитата

 

Quistis
“Ok, this is it.
 Are you ready?”

“You seem confident enough.”

“There isn't much time, but
 let me go over this real quick.”

“Good, you got yourself a GF.”
{NewPage}
“If you junction that GF, you'll be
 able to use the Elem-J ability.”
{NewPage}
“Here's an explanation on
 Elements.”

“There's a lot of Fire elemental monsters
 here, so junction Blizzard to your Elem-Atk.”
{NewPage}
“You'll have an easier time with
 Fire elemental enemies.”

 

Уже очевидно, что за основу придётся брать английскую версию, а “оригинал” местами сопоставлять местами вручную (ну или попробовать прикрутить к этому ИИ)…

Если копнуть глубже, то можно попробовать попарсить игровые скрипты:

JP

Method4 {
ranimekeep(3)
wait(7)
amesw(0, text_3, 10, 10)
reqew(0, 4, 1)
ranimekeep(4)
wait(12)
amesw(0, text_4, 10, 10)
animesync()
ranime(5)
ret(8)
}

EN

qui_ok {
ranimekeep(3)
wait(7)
amesw(0, text_3, 10, 10)
squall.squ_ok0(1, EW)
ranimekeep(4)
wait(12)
amesw(0, text_4, 10, 10)
animesync()
ranime(5)
ret(8)
}

qui_setumei0 {
ranimekeep(3)
amesw(0, text_5, 10, 10)
animesync()
ranimekeep(4)
amesw(0, text_6, 10, 10)
menutips(64)
tuto(2)
amesw(0, text_7, 10, 10)
ret(8)
}

Вот только если посмотреть на то, как этот код вызывается, выходит, что это по сути уже следующая версия игры, и задача не просто сопоставить между собой диалоги или скрипты по понятным ID или именам, а полностью распарсить игровой скрипт, разложить его в таймлайн, и проанализировать, что кажется нифига не простой задачей, особенно если дальше в игре окажется ещё больше таких изменений:

Method4 {                         ifrapp0 {
effectplay2(0, 127, 128, 1)	  effectplay2(0, 127, 128, 1)
particleon(0)                     particleon(0)
wait(100)                         wait(100)
show()                            show()
ranimekeep(0)                     ranimekeep(0)
effectplay2(1, 127, 128, 2)       effectplay2(1, 127, 128, 2)
coffset(0, 500, 300, 30)          coffset(0, 500, 300, 30)
offsetsync()                      offsetsync()
coffset(0, 400, 150, 60)          coffset(0, 400, 150, 60)
wait(30)                          wait(30)
battle(94, 4)                     battle(94, 4)
sestop(1)                         sestop(1)
sestop(2)                         sestop(2)
particleoff(0)                    particleoff(0)
menuname(5)                       menuname(5)
hide()                            hide()
256_uword = 28                    256_uword = 28
                                  gettimer()
                                  732_uword = temp_0
                                  killtimer()
                                  256_uword = 30
                                  wait(40)
                                  quistis.qui_setumei0(1, EW)
ret(8)                            ret(8)
}                                 }

 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bladesong

      Метки: Работа в магазине, Крафтинг, Средневековье, Ролевая игра, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: SUN AND SERPENT creations Издатель: Mythwright Серия: Mythwright Дата выхода: 22.01.2026 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 436 отзывов, 95% положительных
    • Автор: allodernat
      Eternal Radiance

      Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много.
      Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме)
      Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  . 
      Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • о, супер — наконец-то есть что-то по типу Ghost Master
    • https://trademarks.justia.com/783/33/sonic-the-78333551.html А вот ниже все (скорее всего все) соники, которые зарегестрированы как торговые марки. https://trademarks.justia.com/search?q=SONIC Проверяется в два клика. Конкретно у сеги Соник с уточнением, что он ёж, а не просто Соник.
    • @Chillstream спасибо, отправил ссылку в лс
    • А почему нет? Есть иёжик по имени Соник. Есть серия игр про этого иёжика по имени Соник, с именем его в названии каждой игры. Есть мульт и кино адаптация игровой франшизы. Наверняка есть всяческие игрушки. Так что Соник вполне себе торговая марка.
    • Поставил Русскую озвучку и немного жалею об этом. Во первых слова все равно плохо разборчивы. Там прикольно только в паре катсцен где в тему слова и события. А во вторых английскую речь воспринимаешь как часть музыки и не замечаешь. А Русскую... К ДМК5 супердерьмовая режиссура музыки к геймплею (не ругаю ибо это обычное дело, редкая игра этим не страдает). Каждый бой трек начинает играть с начала. И вот бой длится секунд 30, ты эту гребную распевку "Я не удержусь, я не удержусь" постоянно слышишь а дальше нет ибо бой почти всегда заканчивается сильно раньше. Эта чертова распевка "Я не удержусь, я не удержусь" длящаяся секунд 30+ мне уже в печенках застряла.  Ну и в целом солист не попал в голос. Короче нет смысла ее ставить. Хотя первые разы очень прикольно. 
    • Earth Must Die Дата выхода: 28 янв.2026 г. Разработчик: Size Five Games Издатель: No More Robots Жанр: point-and-click Платформы: PC https://store.steampowered.com/app/3639780/Earth_Must_Die/ Earth Must Die — комедийное point-and-click приключение, где центральной фигурой выступает не герой, а тиран-мегаломаньяк по имени Ввалак Языкатый. Степень деспотичности протагониста полностью зависит от решений, принимаемых в процессе прохождения. Проект ломает устои жанра, отказываясь от традиционной системы инвентаря, поскольку главный персонаж считает сбор предметов недостойным своего высокого статуса. Решение головоломок и продвижение по сюжету достигается исключительно через манипуляции, приказы и унижение окружающих персонажей. Визуальное исполнение напоминает классические мультсериалы благодаря яркой и сочной рисованной стилистике. Машинный перевод под steam Build 21665190 https://drive.google.com/file/d/1gWn_3yqysd67Zg2xO6uWtu0o87vjG_w8/view?usp=sharing В настройках выбрать Русский язык.
    • Изначально запускал гоговскую версию Definite Edition, русские субтитры там на порядок чётче чем те, что установил для версии с Game Pass. Дело всё в том , что версия с GP с 64 битной архитектурой , а гог и Стим - 32 бит. Накатил русские Сабы с одного из рукодств в Стиме, но сами субтитры видно по шрифту отличаются и не хватает им чёткости, особенно на фоне разрешения 2880 на 1620 , странно выглядит . Либо сама версия в Game Pass изначально такая какая то "особенная" .  Никто не замечал подобного ? И как то это можно улучшить, шрифт текста или никак ? Вероятно тогда стоит вернуться к 32 битной версии.  Просто странная штука с сабами, интересно узнать почему так.  
    •  Прошел демку, задумка по боевке интересная, сначала не понял и подумал фигня какая то, а потом как понял что нужно врагов подбрасывать двойным прыжком и боевка в основном происходит в воздухе все стало как по маслу играться, жаль вот то что эта фишка с боем в воздухе с боссом не работала, по этому бой с псом был прям ме и не интересный. за время демки в игру наигрался поэтому полную версию играть не охота.)
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×