Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

Я чего-то туплю, у меня данный перевод отображается фигнёй всякой. Шрифта я думаю не хватает. Прошу дать нужный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я чего-то туплю, у меня данный перевод отображается фигнёй всякой. Шрифта я думаю не хватает. Прошу дать нужный.

Я ж по русски написал - ставим русификатор для версии 1,01 вначале а потом уже заменяем файл locale.db4.

Файл перезалил на рабочий хост, но долго ли он там будет лежать хз, так что кому не лень - залейте куда удобно.

http://www.turmir.com/locale.html

У кого уже есть переведенный отчасти locale.db4 - можно попробовать обьеденить с промтовским - все же лучше будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил немецкую версию, пропатчил до 1.01, поставил русификатор, заменил locale.db4 и всё равно отображается текст преимущественно состоящий из букв Р

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Безумный

Повторяюсь наверное,но то что выложили locale.db4 это уже для английской v 1.02.Вам хватит старого русификатора для Немецкой версии!

*****************

Русификатор для английской версии игры! Собрал для удобства установки. (Распаковать в папку с игрой на замену файлов ответить ДА!)

Изменено пользователем Xromer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Xromer огромное спасибо!!! Пока что можно и с таким русиком играть! Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, ща оценим..

ужасно, снес нафиг, буду на английском лучше чем так.. ждём нормальный перевод

Изменено пользователем Goddy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо и за промт.Для тех,кто вообще с языками не дружит и это сойдет.Только вот там очень много текста отсутствует.В диалогах особенно важно.Стоит просто цифра варианта ответа,а самого текста ответа нет.Трудненько отвечать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо и за промт.Для тех,кто вообще с языками не дружит и это сойдет.Только вот там очень много текста отсутствует.В диалогах особенно важно.Стоит просто цифра варианта ответа,а самого текста ответа нет.Трудненько отвечать.

Как вариант при желании можно заменить на англицкий локал - завершить разговор и заменить обратно на промт, это касаеться и вылетов игры. А то что там стоит иногда в диалогах ошибки - вполне может быть что это так отображаеться <Далее> - реальная ошибка выглядит типа 01ad05-a437-45a32-163249.

Ну а так стандартный совет - используем почаще быстрое сохранение

Изменено пользователем Fenyx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
реальная ошибка выглядит типа 01ad05-a437-45a32-163249

Ну там есть и такие ошибки, ввиде аброкадабры. :crazy: Вообще,конечно, больше часа в день так не поиграешь.Разрыв мозга происходит.О-очень тяжело.А локализации скорее всего в планах НД в ближайшие полгода не значится. На их форуме все возмущаются, а они уже даже отбрыкиваться перестали.Просто молчат.Если бы я с компьютером лучше дружила,готова была бы засесть за перевод,пусть даже со словарем.Все равно у меня свободного времени 23 часа в сутки.Но увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну там есть и такие ошибки, ввиде аброкадабры. :crazy: Вообще,конечно, больше часа в день так не поиграешь.Разрыв мозга происходит.О-очень тяжело.А локализации скорее всего в планах НД в ближайшие полгода не значится. На их форуме все возмущаются, а они уже даже отбрыкиваться перестали.Просто молчат.Если бы я с компьютером лучше дружила,готова была бы засесть за перевод,пусть даже со словарем.Все равно у меня свободного времени 23 часа в сутки.Но увы.

http://www.turmir.com/locale.html ))

пожалуйста ) на странице файл с английской текстовкой, главное не трогать ключи и не переносить текст на новую строку, если нужно перенести на новую строку в игре - заменяем перенос на \n )))))

Если бы переводом занималось несколько человек можно было бы поднять простую базу с заменой текста по ключу - ускорило бы перевод.

Изменено пользователем Fenyx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдя.Без контекста боюсь будет не лучше,чем в промте. :russian_roulette:

Если бы хотя бы раз прошла игру,знала бы где имена,где названия и т.д.

Что означает <BestTaUeberredenEntity>> в предложении и <i>we</i>

Знающие английский,как бы вы перевели это? Хочу сравнить со своим словарным переводом.А то что-то вариантов у меня много.But only because I'm out of them! 4 farthings a tail! и

I don't have time to run around after bill dodgers right now.

Заранее благодарна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я перевел уже более 4000 строк. По ходу замечено множество грамматических ошибок и подмена смысловых значений. Так что перевод решил делать сам. Потому что возьмись за него большая разрозненная группа получится полнейшая неразбериха. А одиночка может более или менее уловить общий контекст основного действия.

P.S. Когда переводили с нем. на англ. язык, переводчики порядком напортачили, и зачастую приходится разбирать совершенно не стыкующиеся предложения и диалоги, в общем.

P.P.S. Когда закончу перевод не знаю, но располагаю огромным количеством свободного времени, т.к. я безработный. Его нужно еще тестить. Т.к. есть большая вероятность, что некоторые строки не уместятся, и их придется переносить.

Мдя.Без контекста боюсь будет не лучше,чем в промте. :russian_roulette:

Если бы хотя бы раз прошла игру,знала бы где имена,где названия и т.д.

Что означает <BestTaUeberredenEntity>> в предложении и <i>we</i>

Знающие английский,как бы вы перевели это? Хочу сравнить со своим словарным переводом.А то что-то вариантов у меня много.But only because I'm out of them! 4 farthings a tail! и

I don't have time to run around after bill dodgers right now.

Заранее благодарна.

Вариант примерного литературного перевода:

Но только потому, что я не с ними! 4 фартинга (или гроша) за хвост!

Для справки фартинг 1/4 пени - т.е. 4 фартинга = 1 пени

У меня сейчас нет времени, чтобы бегать за плутами.

Изменено пользователем Arcanist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю.Первое так и поняла,но поскольку не знаю контекста,показалось.что какая-то аброкадабра.Хвосты какие-то. А что все-таки означает,когда текст в таких скобках <i>...</i> ?И еще много строк,где написано invalid data.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодарю.Первое так и поняла,но поскольку не знаю контекста,показалось.что какая-то аброкадабра.Хвосты какие-то. А что все-таки означает,когда текст в таких скобках <i>...</i> ?И еще много строк,где написано invalid data.

На счет скобок пока не знаю, т.к. полностью погружен в перевод текста. Когда будет готов основной перевод, планирую его потестить и выявить огрехи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Arcanist,

Респект тебе! Будем ждать твоего перевода. А 4000 строк это из скольки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
    • Автор: dimasushin
      Ищем русификатор

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×