Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем доброго времени суток. У меня возник вопрос. Недавно купил в Origin игру Mass Effect (ностальгия замучила rolleyes.gif ), естественно она полностью на английском. Подскажите русификатор текста, который мог бы перевести саму игру, дополнение к ней Bring Down the Sky и Pinnacle Station. С помощью русификаторов представленных на сайте, смог перевести только игру и Pinnacle Station. Я не сильно испытываю проблем с английским, но все же хотелось бы иметь полностью русифицированную версию. Заранее спасибо.

Ищите версию от сноуболла/1с.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Либо файлы русского языка для ДЛC. У простых смертых он лежит в папке \MassEffect\DLC\DLC_UNC\CookedPC\Packages\Localised\RU или RA если это Золотое Издание от 1с. Скопировав эту папку себе в тоже место игра автоматом подцепит русский язык будучи установленной вместе с ZOGовкими руссиками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно решил пройти первую часть (до этого не проходил) и тут возник вопрос в какую версию играть.

У меня есть вот это дисковое издание http://www.masseffect.snowball.ru/ , также есть в стиме (ибо по распродаже в свое время взял), так же стимовский ключ подошел к Ориджину.

Хотелось бы играть в стиме, ибо удобней, но там нету русского языка и нету ДЛЦ.

В Ориджине нету русского языка, зато есть все ДЛЦ (вроде, как я понял).

Тут http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=382711309 написано как из Ориджина перенести в стим "Pinnacle Station".

Тут http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=184373328 написано как установить в стим "Bring Down the Sky".

А в дисковой версии все на русском, но нет одного ДЛЦ: "Pinnacle Station", и вроде (уже и забыл) он диск требует, соотвецтвенно в стиме значительно удобней.

Можно как-нибудь все это (русскую озвучку от snowball.ru + "Bring Down the Sky"+ "Pinnacle Station" + русификатор "Pinnacle Station") к стиму прикрутить или к Ориджину?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно как-нибудь все это (русскую озвучку от snowball.ru + "Bring Down the Sky"+ "Pinnacle Station" + русификатор "Pinnacle Station") к стиму прикрутить или к Ориджину?

1 - в сети есть полный русификатор, который прикручивает все ДЛС к стимовской версии.

2 - есть версия русификатора только тест для стимовской версии и вроде как она же без проблем подходит для версии от Origin, если я правильно помню.

Все версии русиков на ксмании лежат.

Изменено пользователем SerberXXX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все версии русиков на ксмании лежат.

Нашел там русификатор который перевод от 1С/Snowball к стимовской версии прикручивает (5. В комплекте с русификатором также идёт бесплатное DLC "Гибель с небес" (Bring Down the Sky), версия игры - 1.2), про Pinacle Station там ничего не написано, так что сегодня скачаю и проверю.

Так.

Сначала прописал в стимовском Mass Effect'е Pinnacle Station DLC, как тут в инструкции написано: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=382711309

Потом поставил 1С/Snowball русификатор с ксмании.

Затем ваш русификатор на Pinnacle Station.

В итоге в меню все на русском (и в меню ДЛЦ и в достижениях) думаю в течении нескольких дней отпишусь работает или нет(тьфу, тьфу, тьфу).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил перевод в Origin. Всё нормально в начале, НО когда высаживаешся на любую планету, вылет с ошибкой...

Так что придётся плясать с бубном в стиме.

АП.

Установил и проверил способ выше на стиме. Полёт нормальный, сохранения подошли с Origin на стимовскую. И самое главное! Я спустился на планету! Ошибки и вылета НЕТ! На стиме способ ДЛС и русификатор идёт шикарно!

П.С. Не ставил полный перевод от 1С/Snowball , а поставил только текст.

Изменено пользователем Sorato-kun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот кто сталкивался? Ставлю перевод из интернетов на диалоги, ставлю пинакл от zog и переношу русик на bdts из голд версии пиратки и вроде все пашет, но вот такая муть возникает и не знаю, что с ней делать вообще.

Ориджин версия, сноубалл не ставится на нее не в какую, не находит.

MassEffect%202015-05-25%2013-55-03-47.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот кто сталкивался? Ставлю перевод из интернетов на диалоги, ставлю пинакл от zog и переношу русик на bdts из голд версии пиратки и вроде все пашет, но вот такая муть возникает и не знаю, что с ней делать вообще.

Ориджин версия, сноубалл не ставится на нее не в какую, не находит.

 

Spoiler

MassEffect%202015-05-25%2013-55-03-47.png

Я сталкивался. Там и в субтитрах встречаются подобные артефакты каждый раз, когда в них фигурирует определенный символ (не помню - то ли тире, то ли многоточие). Наверно, проблема в отсутствии соответствующих шрифтов…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сталкивался. Там и в субтитрах встречаются подобные артефакты каждый раз, когда в них фигурирует определенный символ (не помню - то ли тире, то ли многоточие). Наверно, проблема в отсутствии соответствующих шрифтов…

вот перенес вчера всю папку из голд едишн пиратской (biogame) с заменой и все исправилось. И далоги нормальные стали и артефакты исчезли, но все не без "но".

Встала русская озвучка, которая нафиг не нужна мне. А пытаясь исправить на английские, персонажи вообще мимикой говорить начинают, не издают звуков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просидев с проблемой примерно 2 дня (по 8 часов), перерыв тысячу файлов (замена файлов, редактирование файлов и их исправление), пропотевшись и изматерившись, я смог решить данную проблему! Причем все встало как надо и получилось даже отключить русскую озвучку (только портит игру), оставив только субтитры с нормальным переводом имен членов команды! Выполнил работу разработчика проще говоря.

К тому же смог поставить перевод нормально на оба ДЛС (и даже на "гибель с небес").

Изменено пользователем hellbreath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просидев с проблемой примерно 2 дня (по 8 часов), перерыв тысячу файлов (замена файлов, редактирование файлов и их исправление), пропотевшись и изматерившись, я смог решить данную проблему! Причем все встало как надо и получилось даже отключить русскую озвучку (только портит игру), оставив только субтитры с нормальным переводом имен членов команды! Выполнил работу разработчика проще говоря.

К тому же смог поставить перевод нормально на оба ДЛС (и даже на "гибель с небес").

Здорово... Можешь его тут опубликовать для общего пользования?

Изменено пользователем makc_ar
Сразу БАН получит за официальный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сразу БАН получит за официальный перевод.

Тогда на ксманию, если не затруднит. Хотя неплохо бы сначала пройти игру, конечно, с получившимся русификатором, дабы была уверенность в его полной работоспособности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил полный русик от 1С на Стим-версию включающий DLC Гибель с Небес. На русском форуме Bioware выложили Станцию Вершина с русиком от ZoG с инсталлятором. Поставил, ничего не глючит, все работает. На Оригине не проверял.

Изменено пользователем Type41

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех, у кого квадратики вместо имен в меню выбора отряда. Конечно поздновато, но вдруг кому еще пригодится. Решение проблемы нашел: нужно заменить файл Mass Effect\BioGame\CookedPC\Startup_int.upk на аналогичный файл из русской версии. Для тех у кого его нет, вот ссылка https://yadi .sk/d/BsXdycweyTGNr Если бы кто-то смог распотрошить обе версии файла и разобраться что к чему, было бы вообще замечательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3 гигабайта, в которые уложили текстовый перевод от Сноуболла. Его совершенно точно можно уменьшить и потом выложить у нас.

magnet:?xt=urn:btih:68423F57A1388E87AAD82B7D80F8353049DE2FDE&tr=http%3A%2F%2Fbt4.t-ru.org%2Fann%3Fmagnet&dn=%5BRUS%5D%20%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%20%5BMass%20Effect%20%2B%202%20DLC%5D%20(%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это, кстати, была вторая часть моего камента, но я решил оставить в черновике))) (ну уже нет, получается)
      Было примерно так — “может если бы висело, то я бы агрессивно доказывал свою правоту и всех, у кого стоит, называл бы детьми. Ну а че они”.
       Мне на самом деле просто лень возиться. Да и стол тогда желательно другой, у меня типа такого углового и я как бы по диагонали сижу. Ну в целом монитор дальше вытянутой лапы, это вроде и есть норма. Ну а с геймпадом бывает прям далеко играю. Зависит от того какие субтитры конечно и что за игра. В игру где много мелкого текста читать, я играть издалека не стану. 
    • У босса судя по всему уже давно висит. Что в общем-то и неудивительно, если постоянно мышей взвешивать.
    • Важные дела-разговоры тут, смотрю.
      Ну я, если что, с вами. У которых стоит, а не висит. Может с годами это поменяется, но пока так.
    • Больше упора на яды и первый удар из скрытности. Неэ, сам-то я с одноручем и магией бегаю, всё думаю на полного тяжа уйти.
    • Доктор Кто (14й сезон — он же первый сезон, т.к. ремейк) — какой-то ужОс. Вроде сделано все добротно и картинка норм, но пропал весь британский лоск, пусть и дешевый. ГГ стал пошло и грязно — по американски, шутить про свою личную жизнь (про то, что он там отжигает на дискотеке в юбке среди мужиков — умолчу). Всюду понатыканы геи и трансы , и ладно бы просто , как часть мира , но ведь нет — с особым диснеевским акцентом на их ориентации и на них самих, при этом абсолютно никакого смысла это не несет.  я в принципе привык к британским сериалам — там часто добавляют таких персонажей, но им хоть историю и место в сериале прописывают нормально, а тут просто ради квоты на извратов в кадре. графоний — диснеевский, сюжет (а точнее ремейк) первой серии — диснеевский, постановка — диснеевская. Они даже песни запели, как в диснеевских фильмах , мультиках и шоу…  - хз — на данный момент это не Доктор Кто .  p.s. Качество — относительно да, смотрибельно — в общем да , но утерян весь шарм 
    • Похоже, в течение недели или чуть больше типы из одной группы в ВК выпустят платный русификатор. Не буду их рекламировать, через гугл найти можно.
    • @Freeman665 а, это ремейк модификации работанной на GZDoom для Doom2. По этому не похоже.
    • Я не смотрел, но вижу, что везде пишут, что сезон и правда получился слабым. Тоже не фанат, так что желания проверять нет никакого, возможно как-нибудь третий сезон посмотрю, который говорят неплох, и который я пропустил в своё время.
    • У вас у всех больше достижений, чем у меня.  Вы и играете лучше и воспринимать текст вам проще. А то когда редактируешь текст, как-то недочего… в старой версии даже не все арты были на местах... а пройти текущую версию — нет возможности .
    • Прямо в стимовской версии.

      При запуске спрашивает, какую версию запускать. (Классик — это оригинальная, первая — ремастер). @Sudakov Pavel на юнити ремастер, как я понимаю.

      Вижу файлы типа Maps_Loc.txt
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×