Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Спасибо конечно :cool: , но до пофессионального преревода мне пока далеко.

Так что будет просто понятный перевод.

Я сам,так ещё и не поиграл толком, так что остаются некоторые неточности и непонятности.

А с подсказками,я сейчас мучаюсь :russian_roulette:

Да, после пропатчивания, перевод надо будет ставить заново.

На выходных получите готовый перевод.

P.S. Может, кто знает, что значит слово footbridge , в фразе

"You must visit the footbridge leading to the Library."

как то меня напрягает перевод "мостик". :sad:

Изменено пользователем GryphonsEye

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нет рядом лингво, то могу подкинуть выписки из него:

footbridge - мостки, сходни

footbridge bridge - пешеходный мостик

Переводи по смыслу и все...:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Словарей то куча, но

"You must visit the Enchanted Hallway footbridge."

"You must visit the Academy's Facade footbridge."

"You must visit the Enchanted Crossway footbridge."

"You must pick up the Nigilis fruits from the Garden footbridge."

такое впечатление, что там сплошные мостики

а последняя фраза означает: "Вы должны взять фрукт Нигилис, с мостика в Саду."

а там, вроде как с балкона брать надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен совет!

Как перевести слово familiar - это магическое существо, которого вызывает маг, для различных целей - типа совы в Гарри Поттере. Или маленького беса в Балдур Гейте, который усиливал заклиняния мага.

Как назвать его тут называть? "Любимец" - не слишком подхолит, также как и "Питомец", хотя это гораздо ближе.

Советуйте, а то сами потом мучаться будете !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помошник..

p.s. а как в балдуре русском он переведен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помошник не подходит <_< , потому что это может быть человек, а Familiar - это, обычно, сушество магического происхождения или зверюшка "накачанная" магией.

Как было в Балдуре - не знаю. Я играл в агнлийскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помошник не подходит <_< , потому что это может быть человек, а Familiar - это, обычно, сушество магического происхождения или зверюшка "накачанная" магией.

Как было в Балдуре - не знаю. Я играл в агнлийскую версию.

Выписка из Lingvo:" Familiar -

3) дух, хранитель, талисман ( дух ангела-хранителя, часто вселяющийся в животное, которое должно оберегать человека )"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

о!

дух-хранитель...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо SupHamster. Этого перевода я ещё не встречал.

Но, к сожалению, дух-хранитель не подходит. Таак как Зака с самого начала превращают с помощью зелья ! А дух - врядли сможет выпить зелье.

Кроме того - Зак говорит, что он был драконом, поэтому "питомец" вроде бы ближе по смыслу.

Но обсуждение на этом не прекращаю. Жду лучших версий.

Врядли смогу выложить перевод сразу со всеми подсказками - очень сложно понять о чем там речь пока сам не увидишь, а на то, чтобы поиграть времени нет. Так что, поначалу, будет только перевод решений некоторых головоломок. Постепенно выложу и остальные.

P.S. А когда офф. перевод обещают ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да вроде в печать ушло, но мне кажется ты лучше сделаешь.. наши официальные локализаторы обычно "от балды" и бездушно все переводят..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В балдуре кажись было просто фамильяр, что по-моему оптимально, особенно учитывая слово ФАМИЛЬЯРНОСТЬ (от лат . familiaris - семейный, близкий).

Есть еще вариант "спутник", но сейчас оно имеет несколько технический оттенок.

А как ты перевел "it's my... Maya's notebook" (кажись так).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевел, как : "Это мо... это Майина тетрадь"

что-то вроде этого.

Надеюсь завтра заончу перевод диалогов и выложу все вам.

Подсказки пока только на 1/3, так что выложу что есть, а остальное потом.

Изменено пользователем GryphonsEye

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GryphonsEye

будь здрав! ну как успехи? Ж)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошла всю игру, ничего не поняла (deutsch не совсем догоняю). Хочется начать заново! Скорее бы появился нормальный руссификатор! И еще ни у кого случайно нет нормального руссика на Scratches (Шорох)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет! Сейчас начну выкладывать БЕТТА версию русификатора.

Карта, диалоги и подсказки (кроме головоломок) переведена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Thresh
      18 Wheels of Steel: Extreme Trucker
      Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Новый Диск Дата выхода: 2 октября 2009 года
    • Автор: allodernat
      MEMOLITH: Forsaken by Light (ранее Remore Infested Kingdom)

      Жанры: Indie, RPG, Strategy, Tactical RPG (инди, ролевая игра, стратегия, тактическая ролевая игра)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Black Anchor
      Издатель: Webzen
      Дата выхода:  28 апр. 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (78% положительных отзывов из 137)
                Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      Совместимая версия:  ver 1.0.1 билд 23021485 от 30 апреля 2026 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем.     Совместимая версия:  ver 1.0.1 билд 23021485 от 30 апреля 2026 года, пока актуальная. Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «MEMOLITH - Forsaken by Light_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В главном меню переключите на французский язык.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Могу попробовать разобрать проект, если кто-то скинет исходники. Был уже дважды успешный опыт разбора игры а после обратной компиляции в экзешник
    • Первые — это по-любому «Сейбер», так как у них был офис в Санкт-Петербурге (основной). А вторые — хз.
    • @kokos89 про ключи и прочее писал @Tericonio  Можно почитать его посты:  
    • Я про него и говорил. Ничего подобного. По основному сюжету, после полного прохождения игры, даже намеков нет, что с Элли что-то не так. Только длс, единственный к этой игре, прошу заметить, “раскрывает” то, чего изначально скорей всего даже не предполагалось.  Я думаю именно поэтому в этом длс и сделали некую “радужную лестницу”, от выраженных намеков в первой части к откровенной повестке во второй части, чтобы игрок успел морально подготовиться.) Вовсе нет, там комплексные проблемы, уже писал обо всем подробно. Я не ориентируюсь на наличие/отсутствие повестки при выборе игры, просто если первая часть понравилась, почему бы не попробовать вторую. Если что-то пойдет не так, всегда можно удалить.)
    • Вот, а говорят разработка не дорожает.
    • Я довольно долго ковыряться с парой игрой на Godot. Может, на словах там все и не сложно, распаковать pck не проблема, но по факту вышло, что часть текста в csv отражается, часть пишет, что ключи не найдены и восстановить их у меня не вышло, часть в .trsc, которые тоже не пойми как ковырять, чтоб перевелось нормально. В общем, так у меня и завалялись полуброшенные проекты пока до лучших времён. Как будто лучше поковыряюсь с Game Maker, на нем и игр больше актуальных как будто, и на первый взгляд разобраться попроще)
    • SAMSON - UPDATE #5 (06.05.2026)
    • фигасе  в 2013 за 99р. покупал, удачное вложение в нафталин 
    • @Mordgar нету в первой части "повестки".   Но... Если и есть - то только в длс, по минимуму, и не выпячиваясь.  Я же склоняюсь, что то, что было в длс, не являлось "повесткой", а было обычной задумкой(что из себя представляет персонаж), ещё на этапах создания персонажа "Элли".  В длс мы видим раскрытие персонажа, и всё. Те моменты показывают более глубокую связь между персонажами, без всякого "навязывания". В первой части даже близко нету того, что будет во второй части.  Если ты скипнул Экспедицию из-за повестки, которой там не было, тогда я не понимаю твоё желание играть в Тлоу2.  Или у тебя это выборочно? Может ты надеешься, что в Тлоу2 ничего особенного в этом плане нету?    Там "повесткой" прямо в лицо швыряют, не стесняясь и не скрывая этого даже минимально.   Имей в виду )
    • Да, если изменить FontScaling = 0, то нормально становится.   Попробую создать issue на гитхабе madness патча..
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×