Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод идет тут: http://vk.com/utawamememono

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Очень хочется перевод этой игры. Замечательный сюжет, использованный затем в экранизации даже не на половину. Кто-то с animereactor.ru собирался помочь, попробую его отправить сода ))

Очень просим! Многие будут просто счастливы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что за игра? Выходила на компе? Что-то в первый раз слышу об этом. Где об этом можно почитать?

Одноименное аниме очень понравилось :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LonerD

Выходила.

Почитать можно в Интернете.

MANBOY

Есть английский релиз?

Или перевод с Японского? >_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полный англофикатор вышел 8 февраля - переведены текст, текстуры и все надписи, вплоть до картинок, из которых сделано меню и пояснения в RPG части игры...

Неохото перекопировать информацию туда-сюда, поэтому вот вам 2 ссылки на темы, где уже поднимался данный вопрос... первая и вторая (конец 2-ой страницы)... Со своей стороны могу сказать, что лично мне проблему обойти не удалось, а без её решения дальнейшие действия вообще бессмысленны...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При ковырянии во всём этом деле обнаружилось, что дело не только в шрифте (хотя и его переделывать тоже как бы надо было)... Похоже, ещё придется исправлять (если вообще не переделывать) парсер скриптов, поскольку сейчас для кириллицы он выдает на выходе непонятного вида юникод из 4 байт на символ, из-за чего конечный текст и перекашивает - вместо этого надо выводить кириллические буквы в числе первых 255 символов (может быть, за счет перехода на 1251 кодировку), чтобы в хексе можно было обозначить всё исходя из 2 байт на символ (то есть до "FF") и как, собственно, сейчас и происходит с латиницей...

Так что, если у кого-то сиё получится раньше меня, отписываемся, не стесняемся... Всё равно, пока не решится вопрос с корректным отображением шрифта, лично я вообще ничего переводить не собираюсь - это только бесполезная трата времени - поскольку у нас, в отличие от буржуев, читать субтитры отдельно от видео, также как и читать скрипты отдельно от игры, народ ещё не привык...

Update 20.02.2008

Идея с кодировкой оказалась верной... Редактор скриптов и парсер (также как и движок игры) работают с "MS Windows 932 Japanese" кодировкой (она же, надо полагать, Shift_JIS)... Я уж было подумал, что у меня от шрифта поехала крыша, поэтому для проверки взял и, поковырявшись в шрифте, тупо подставил буквы из блока 00 кодировки (то есть из диапазона 00-FF, куда входит и латиница) - всё отображается нормально (и в игре в том числе)... Тогда как оригинальный вариант кириллицы, расположенный в 84 блоке кодировки (что видно на скрине), по какой-то неясной мне причине отображается некорректно...

Теперь буду думать, а можно ли как-нибудь перемапить шрифт, чтобы не надо было переделывать парсер и редактор... >_< ... Правда, фигово то, что AsiaFont Studio, которая изумительно работает со всякими кодировками и представлениями шрифтов, не может нормально сохранить результат, а FontCreator половину этого не умеет...

1) скрин первый - оригинал

2) скрин второй - переделка

Изменено пользователем Spiritovod

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто взяться за перевод? tRPG редкий жанр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно что никто не упоминает об игре даже после выхода на пк двух частей. Видимо никому не интересно. А игра то интересная. В целом тулзы есть и вполне рабочие, кириллицу можно добавить.

 6PsnVar.png

 

p.s. Просто мимокрокодил, когда начал играть захотелось глянуть работает ли ру.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza игра очень интересная, но совсем не мейнстримовая и в ней просто тонна текста со всяком местным лексиконом. Энтузиазма на такое нужно очень много...

Изменено пользователем Karin Mendosa
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Kangaxx сказал:

Тем временем еще одну часть подвезли https://store.steampowered.com/app/1151450/Utawarerumono_Prelude_to_the_Fallen/

Даже не просто ещё одну часть, а ремейк той самой первой, с которой началась эта тема, хотя сама игра ещё раньше вышла...

Изменено пользователем Karin Mendosa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Karin Mendosa сказал:

Даже не просто ещё одну часть, а ремейк той самой первой, с которой началась эта тема, хотя сама игра ещё раньше вышла...

А на ту самую первую уже есть русификатор, так что может кто-нибудь его перенесет(если текст совпадает) или допереведет(если изменения незначительны).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kangaxx получается вся трилогия есть в стиме, осталось чтобы нашлись локализаторы. Вроде у больших переводческих групп проектов по горло, так что придется уповать только на энтузиастов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть готовые фан — переводы вообще?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, elmin59 сказал:

А есть готовые фан — переводы вообще?

На самую первую часть есть, но она довольно старенькая. Найти можно на анивизуале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist
      https://vk.com/video-181931421_456239213
      Star Ocean 6: The Divine Force
      Звёздный океан 6: Божественное провидение
      スターオーシャン6 THE DIVINE FORCE ДАТА ВЫХОДА: 27 октября 2022                                  ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Personal Computer                  ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:                        (3) Создание русского кавера на опенинг:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет                                     100% Перевод и адаптирование лирики
      100% Текстуры                                   100% НИПы                                       100% Создание инструментальной версии
      100% Вставка контента                    100% Надписи                                  100% Запись вокала
      100% Редактура                                 100% Экстра-сценки                       100% Правки
      100% Тестирование                           100% Квесты                                    100% Сведение
                                                                  100% Журнал                                    100% Монтирование видео
                                                                  100% Меню и интерфейс               100% Вставка в игру
                                                                  100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, редактура (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), работа с текстурами, вставка контента
      Kagiri-To (Павел Хезин): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню)
      JackKaif (Антон Землянский): редактура (экстра-сценки)
      Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами, русский логотип
      RikuKH3: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на PC и платформе Steam Deck OLED (ядро GE-Proton8-32)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на PC
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на PC
      Kayner (aka Kronen10) (Кирилл Опарин): тестирование на PC
      ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на PC
                  Начало проекта: 06.12.2022
      Завершение перевода текстов: 31.05.2025
      Редактирование: 01.06.2025 — 29.12.2025
      Тестирование: 01.01.2025 — 29.12.2025
      Дата релиза: 30.12.2025     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается 30 декабря 2025 года
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      Звёздный океан: Божественное провидение - проект на данный момент на ранней стадии работы. Лишь только недавно уважаемый прогер RikuKH3 почти полностью закончил разбор ресурсов игры. За хакинг и труд художницы открываются отдельные сборы. По той причине, что бесплатно игру ни кто хакать не будет. Перевод осуществляется с английского языка, но со сверкой с японскими терминами. В текущем отрезке видеодемонстрации представлены оба пролога за Рэймонда и Летисию + немного боевой системы.

      ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
      На текущей стадии перевода русификация совместима как с пираткой, так и с лицензионной Steam версией.
      Все ачивки полностью поддерживаются. Кряк для данной игры был создан и из игры убрали Denuvo.
      Работоспособность проверена. Для подписчиков в VK Donut и Boosty текущая сборка всегда доступна.

      Подписку можно оформить двумя способами:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force завершён.
      Начало: 13 декабря 2022   |   Конец: 27 октября 2023   |   Общее время: ~10 месяцев
      Собрано: 81 578,14 / 80 000
      последнее обновление от 27.10.2023
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.5.0)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • может попросить кого то, хоть с дрима перевод взять...
    • Классика. Пару лет назад, а может даже в прошлом году было то же самое. 
      Во время западного Рождества стим начало колбасить со страшной силой.
      Вроде 2 дня он в прошлый раз колбасился.
    • Да уж, сразу видно, что на западе началось Рождество. Стим колбасит конкретно.
    • Только что проверил, и таки да, магазин и библиотека работают. В сообщество, профиль, ленту активности, список друзей, инвентарь и на торговую площадку не заходит.
    • Понял. Так много команд переводили ФМ3 на плойке, что можно запутаться.  
    • кто то может адаптировать русификатор под стим версию ? На игру много патчей выходило даже на ритейл, но в сети только древняя 1.0 с переводом, а слитый стим рип с таблетокой на англ, а в сети русики для той самой 1.0 не патченной 
    • Я понятия не имею как называется команда. Они 10-15 лет мусолили русик 
    • Значит общая, понятно, а то у меня провайдер с причудами — иногда хз куда копать.
    • Но ведь исзодно-то мы совсем не об этом говорили. У даскера был заскок о том, что он не понимает, почему диспатч стал успешным, где он ссылался на то, что в игре очень мало “геймплея”, мы начали пытаться разжевать ему идею, где я пошутил о том, что в визуальных новелах “геймплея” ещё меньше” (активного геймплея в смысле). Вот это было основной идеей. А то, что потом пошёл разговор на тему успешности — так из-за того, что я мельком указал на то, что новелы в том числе могут быть и успешнее подобного интерактивного кино (создавая целые культовые серии). К слову, не соглашусь с логикой про “на коленке”. Интерактивное кино вот тоже можно на коленке слепить. В стиме немало примеров копеечных инди интерактивных игр из серии лишь бы было. То есть в конечном итоге зависит всё-таки от уровня затрат на производство. В таком случае и с новелами тоже есть как штамповка, так и студийные с приличным бюджетом, где уже одна озвучка студии обойдётся в копеечку, т.к. текста в подобных играх на много часов. Но тут, разумеется, есть и поправка на то, какого уровня специалистов привлекали к озвучке. К слову, не могу не отметить также и того, что если игра визуальная новелла, то не обязательно, что это будет чистая визуальная новелла, т.к. она может включать в себя и достаточно сильные элементы и других жанров от рпг до стратегий и так далее, то есть и в техническом плане быть отнюдь не столь и простыми. Другой момент, что полноценных студийных игр из серии интерактивного кино выходит обычно немного, можно сказать, что их выпускают дозировано. Потому люди не могут пресытиться, а потому ждут каждую подобную полноценную в своём жанре игру. В то время как новелы студиями выпускают тысячами на любой бюджет, то есть внутренняя конкуренция в жанре значительно выше. Из чего могу сделать предположение, что относительно низкая внутрижанровая конкуренция может играть существенную роль в успешности крупных студийных проектов жанра интерактивного кино, что и повышает процент успешности подобных игр на фоне других жанров.
    • Аналогично, Шеф!
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×