Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вышел новый мод для игры Aquaria: Sacrifice, хотелось бы на русском поиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вышел новый мод для игры Aquaria: Sacrifice, хотелось бы на русском поиграть.

Страница мода. Вот перевод небольшого описания:

Aquaria: Sacrifice является обширным описывающим приквелом кампании с участием главных героев, таких как Принц Драск, Мия, Нажа и Создатель. Исходя из существующей вселенной Акварии, были введены новые действующие лица. Одним из них является принцесса Елены, жена принца Драска, которая будет новым героем. Рассказ будет сопровождаться новыми картами и несколькими cut-сценами. В отличие от оригинальной игры история будет подаваться через классическую приключенческую систему диалогов. Название мода, Sacrifice [Жертвоприношение], связано с отдельными жертвами, приносимыми каждым героем.

Сейчас качаю мод, посмотрю. Но изначально нам надо выпустить окончательную версию русификатора оригинальной игры.

Еще ошибка в описании стандартного мода: " Тестовая карта, для демонстрации возможностей редактора" - лишняя запятая.

Ждем новую версию русификатора с исправлениями всех вышеупомянутых ошибок. :D

ЗЫ. Не вижу ничьих откликов касательно Readme, выложенным KoTonec'ом. Отзывайтесь!

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поправил ошибку в описании мода и добавил в ридми проблемму с "Тхе Енд"

Ну что, может выложить сборку? Исправлений много набралось уже. Но правда, все они текстовые 8)

По поводу мода я не против взяться

:D Но придется поиграть в мод, чтобы понять основной сюжет и прочее ... чтоб перевод был совершеннее.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec - даёшь патч! :) Я даже не играл с тех пор как узнал что в конце оказывается будет написано "Тхе Енд" ) Хотя я так понял эта ошибка всё еще живая))

А насчет Ридми: так там даже нет нигде ссылки на команду Bit Blot. А ведь если бы они не создали такую игрушенцию, то и не было бы никаких русиков...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я даже не играл с тех пор как узнал что в конце оказывается будет написано "Тхе Енд" ) Хотя я так понял эта ошибка всё еще живая))

живее всех живых, и будет дальше, так как нет возможности отредактировать в редакторе надпись во время ролика ... я не могу добраться туда ... все перепробовал, что знал ... тему на форуме bitblot поднимать не хочется ибо я не владею английским на отлично, чтобы свободно на нем изъясняться ...

насчет Ридми: так там даже нет нигде ссылки на команду Bit Blot. А ведь если бы они не создали такую игрушенцию, то и не было бы никаких русиков...)

там в обращении есть ссылка на ридми БитБлота, а также внизу есть авторские права их ...

отдельно писать смысла думаю нет, тк в любом случае о них вещает заставка при каждом запуске игры.

но если еще ктото выразит желание включить спасибы разрабам битблота, то обязательно включу 8)

____________________________

сейчас скачал мод новый, погляжу что там и как

____________

начал потихоньку переводить ...

в моде очень много графики,почти все тексты идут графическими файлами

поэтому перевод займет чуть больше времени

Русификатор на мод будет весить почти также как и полный мод. Разницы если и будет то мегабайт - два.

все тексты, кроме мелких надписей, в виде *.png графики... а она не ужимается архиваторами

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто свободно владеет английским спросите на официальном форуме откуда берется надпись "The End".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление перевода до версии 1.31

- Исправлено большое количество пунктуационных и грамматических ошибок в субтитрах и в надписях на стенах

- ряд мелких незначительных изменений

- в папку docs добавлен файл "readme_rus.html" в котором перечислены все важные моменты относительно русификатора. В корень добавлен ярлык на файл.

Уважаемая администрация, если возможно, при обновлении сборки инсталятора добавить пункт "прочитать дополнения к переводу" или както так, и сделать перенаправление на файл readme_rus.html. В нем важная информация для всех пользователей данного русификатора + тамже ссылки на основной файл ридми и ссылки на сайт и форум ZoG

Забираем!!! версия 1.31

Если никаких критических ошибок не будет найдено, или не произойдет коренных изменений в способе вывода текстовой информации, то это будет финальной версией перевода основной игры.

-----------------------------

Сейчас все силы брошены на перевод модификации игры под названием Aquaria: Sacrifice

Первая версия перевода модификации выйдет не скоро, это связанно с новым принципом вывода текста, но в тоже время качество текста будет выше.

==========================

Задание для желающих помочь с переводом Aquaria: Sacrifice

нужно скачать архив

разархивировать, и соблюдая структуру папок и названия файлов из графических файлов, лежащих в папках и подпапках, сделать текстовые.

:D

каким образом - решать вам

или вручную перепечатать, или воспользоваться какой либо программой распознавания текста

в итоге в каждой папке должны получиться тектовые файлы с именами картинок к которым они относятся.

После этого можно удалить картинки из всех папок, оставшееся заархивировать, залить в интернет и дать здесь ссылку 8)

Если ктото возмется, то обязательно об этом напишите ... если будет много желающих ( в чем я сомневаюсь) можно будет поделить работу.

Я сейчас занят переводом карт, субтитров и прочего ...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
==========================

Задание для желающих помочь с переводом Aquaria: Sacrifice

нужно скачать архив

разархивировать, и соблюдая структуру папок и названия файлов из графических файлов, лежащих в папках и подпапках, сделать текстовые.

:D

каким образом - решать вам

или вручную перепечатать, или воспользоваться какой либо программой распознавания текста

в итоге в каждой папке должны получиться тектовые файлы с именами картинок к которым они относятся.

После этого можно удалить картинки из всех папок, оставшееся заархивировать, залить в интернет и дать здесь ссылку 8)

Если ктото возмется, то обязательно об этом напишите ... если будет много желающих ( в чем я сомневаюсь) можно будет поделить работу.

Я сейчас занят переводом карт, субтитров и прочего ...

Скачивать выложенный архив не буду, скорость 64 кб/с. Оригинальный мод у меня есть есть, а в этом архиве, как я понял, содержимое папки _mods\rpg_PrequelCampaign\graphics\panels\. Я берусь. Беру пока первые 5 папок (при сортировке по алфавиту) - 146 текстур. Как сделаю, выложу.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правильно понял. Спасибо что берешся ... а то у меня времени нет.

Два вечера делал инфтерфейс покупки костюмов\апрейда жизней и ингредиентов + все кнопки ...

файлы из папки panels пробывал сунуть в файн ридер \ скриншот ридер - безрезультатно ... но успехов это не принесло.

Также перевод текста идет туго ... много английского разговорного и сленга ... также плохо понятна смысловая нагрузка текста :D Придется делать черновой вариант, а после шлифовать по мере прохождения мода

также из файлов выяснилось, что мод еще не доделан полностью ... автор делает отсылки "тут будет то, тут будет се, но я это еще не докодировал, но вы сможете использовать это нажав на Узел (скриптовые узлы из редактора)" и так далее ...

Главное текст иметь ... в графику его перенести займет один вечер

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
файлы из папки panels пробывал сунуть в файн ридер \ скриншот ридер - безрезультатно ... но успехов это не принесло.

Хе, тоже самое, ни 8, ни 9 не берет. Пробовал учить их, да туго. Так что вручную набиваю, уже запарился :D Сейчас 2,5 папки сделал из 5, остальное завтра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я возьму 7 папок с конца (OldFred - YoungFred).

Я правильно понял, что надо просто английский текст непеписать?

И еще вопрос. Надо ли писать имя персонажа, т.е. кто говорит? И соблюдать ли строки? Или спрошным писать?

Изменено пользователем Collectioner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я возьму 7 папок с конца (OldFred - YoungFred).

Я правильно понял, что надо просто английский текст непеписать?

И еще вопрос. Надо ли писать имя персонажа, т.е. кто говорит? И соблюдать ли строки? Или спрошным писать?

Я пишу в виде

Prince DraskHmm...

 

т.е Enter после имени говорящего.

Пиши сплошняком, там надписи в один абзац. А формировать строки будет KoTonec уже в русском переводе.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, пишите как вам удобно, главное чтобы текст был ... единственная просьба это называть файл с текстом также как называется файл картинки, чтобы потом я не запутался 8) ...

Остались папки не занятые при сортировке по алфавиту

Gary -> Naija

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думается мне что нет желающих боле. Наверное мы в двоем перегонять текст будем. Следовательно от меня предложение: artemon - переводил с начала, а я с конца. Поэтому можно сделать так: кто первее освободится - берет одну папку по порядку (ты следующую после своей; я предыдущую пред своей). И писать о своих достижениях (т.е. "Взял папку ..."). Думаю так будет удобно и продуктивно.

П.С. 7 из 7 уже готово.

Взял папки Krotite - Naija. Делать буду утром, чтоб было меньше (или совсем не было) ошибок.

Изменено пользователем Collectioner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<
    • Автор: ArturDVR

      Жанр: Казуальная игра, инди, симуляторы, ранний доступ
      Разработчик: Vambear Games
      Издатель: IndieArk
      Дата выхода в ранний доступ: 21 февраля 2024 г.

      Ссылка в Steam

      «Feed the Cups» — это многопользовательская онлайн-кооперативная игра в жанре Roguelite. Управляйте магазином напитков - запасайте продукты, готовьте ингредиенты, принимайте и делайте заказы, убирайте и проверяйте оборудование. Присоединяйтесь к друзьям! Будьте осторожны, так как слишком много ошибок может привести к резкому взлету «стресса»!
      ________________________________________

      Сделал перевод на русский язык, с заменой французского (технически можно было добавить поддержку прям русского, но это пришлось бы лезть в скрипты игры, решил обойтись лёгким путём и заменить имеющиеся!). Первоначально текст прогнан через нейронку и уже я сам “допилил напильником” совсем уж плохие куски (но огрехи всё ещё могут остаться, т.к. по сути лишь я один просмотрел его). Так же были замечены косяки со стороны разработчиков, и в пару местах руководства в игре спутаны текста или вообще он отсутствует!!!

      Перевод касается доступной версии 0.8, хоть уже идёт открытый тест 0.9 версии — постараюсь оперативно его обновить после его выхода!

      УСТАНОВКА:
      Распаковать скаченный архив в папку с игрой (папка TscnAndGd должна находиться там же, где exe’ник игры)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Яндекс)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Перетащить файл с текстом в яндекс браузер — нажать “перевести”
    • Страшно представить что может получится за 2 минуты))
      @WyccStreams это ты на таком специализируешься, тут и движок, и тематика
    • Наверное могло бы работать без шрифтов, как в предыдущий раз, но… Modified Morbid Metal_Data/StreamingAssets/aa/catalog.bin Ждёмс день-два.
    • Не знаю нужно ли еще кому то это но я смог перевести игру машинно через одну программу если нужно могу рассказать что за программа и как перевести это 2х минут  
    • Блин, я зашел на ВК через ВПН, теперь меня забанит РКН. Забыл отключить мобилку… Но за перевод благодарю 
    • Я очень удивлён, что похоже сюжет не про то как все жители московского метро дружно зиганулись (только часть), а к ним в гости (вместе с новым главным героем) прибыли какие-нибудь укро-поляки, в поисках выжил ли ещё кто-то, охренели от увиденного и начали наводить демократию.  Получается Артём (ну или кто там будет из Спарты) хороший русский? Этого не может быть! Просто подарок. Панорамы раздолбанного Кремля и Храма Василия Блаженного зайдут на ура. Кто-то думаю будет даже кое-что налимонивать на скрины.   
    • Москва, где выжили только крысы, мутанты и укромовные. Звучит как мечта Глуховского)
    • не работает на новом хотфиксе(
    • Это было бы логично. Если посмотреть на Сталкер 2, то он стал национальной украинской игрой, почему бы Метру не стать второй такой игрой. У Сталкера 2 это позволило люто забустить продажи на Украине. Точных цифр нам, конечно, не скажут, но думаю, что где-нибудь в пятерке по числу копий она там точно стоит. По обзорам украинский язык вообще второй. Метро, конечно, по сеттингу игра более специфичная (украинцы делают игру про Москву), но учитывая синопсис и, возможно, провокационный сюжет (Глуховский же наглухо отбитый), на теме «постапокалиптическая Москва» можно срубить вистов в медиаполе.
    • Ха-ха, похоже в игре в Москве будут на щирой украинской мове розмовлять, это же мечта прям. На “абрамсе” заехать не получилось (Бабченко в люке застрял), ну хоть так. Ну а вообще достаточно посчитать сколько раз в полном презентационном ролике (который 15 минут идет) говорят слово “Ukraine” и всё сразу становится ясно с игрой. Мне особо про инакомыслие зашло. Эти клоуны до сих пор верят что в России сплошь его ущемляют, тогда как у них самих люди пукнуть в сторону Зеленского боятся.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×