Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

особой проблеммы с корректировкой нет, все упирается в нежелание

выдерать из файлов текст,

транслитировать его в русский,

редактировать,

транслитировать его в английский,

пихать по файлам ...

Также в виду отсутствия большой буквы "Я", предложения начинаются или с маленькой буквы или перестраиваются ... это уже неустранимая проблемма.

Такой работой планирую заняться после защиты курсовых работ, которые мне предтоят на следующей неделе ... так как весь процесс очень времени много отнимает.

В планах правильный перевод имени главной героины - Нажа, вместо Наижа, а также общая литературная правка всего текста, с сопоставлением всех названий с файлом помощи, субтитрами, диалогами и надписями на стенах.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
особой проблеммы с корректировкой нет, все упирается в нежелание

выдерать из файлов текст,

транслитировать его в русский,

редактировать,

транслитировать его в английский,

пихать по файлам ...

Понятно, я-то думал, что есть русский перевод и не надо двойную транслитерация не нужна.. :happy: Ну, я как уже отмечал, все равно готов помочь корректировкой текста.

Большое спасибо за уже проделанную работу.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начата работа над переводом субтитров и диалогов.

Будут переработаны все тексты.

1 Проверка правильности перевода субитров

2 Проверка и исправление: грамматических, синтаксических и пунктуационных ошибок

3 Изменения:

- Имени главной героини с "Наижа" на "Нажа". (это единственное правильное произношение ее имени)

- приведение к одному написанию всех географических объектов и имен персонажей по всем текстам (сейчас иногда не совпадают)

Примерный срок окончания: 2 -3 Апреля

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и общал.

Все субтитры и диалоги в картах переведены с нуля, так как было замечено очень много расхождений с оригинала.

Такая ситуация сложилась, из-за того, что использовались субтитры неизвестного переводчика, выложиные в свободный доступ около 2х лет назад :D

Сейчас все лично перевел, выполнил проверку на грамматические, синтаксические и пунктуационные ошибки.

Единственная сложность это файл - "stringbank.txt" ... там не всегда понятно значение, то, что хотели авторы донести до игрока, но я старался.

Скачать! Версия 1.20

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ООО!!! Спасибо!!!! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

позже будет очередное обновление, я постараюсь осилиить "stringbank.txt" с проверкой правильности перевода (

и откорректирую длинну сообщений в самом первом диалоги Нажи, когда она сидит на камне. (там текст на 2 строчки) Перевод там правильный и приближен к оригиналу, но по русски получается длинно, хочу часть пренести на следующую фразу.

но впринципе и без обновления там все хорошо и понятно 8)

PS по возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках ... один я заметить все не могу

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут 4PqlUAbaT8.jpg не выпадает Leaf Poultice. Думаю она нигде не появится. Было бы неплохо поправить.

Изменено пользователем .:King:.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление до версии 1.21

- исправленна ошибка с не появляющейся припаркой из растений и животных + проверено выпадение всех других ингредиентов

- исправлено разделение на 2 строчки субтитров в монологе Нажы на камне ...

Забираем

PS по возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках ... один я заметить все не могу.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Руссифицировал нетронутый AQConfig.exe

http://repsru.ifolder.ru/11474504 (194.75 кб)

Если есть замечания, поправьте сами или отпишитесь, тогда исправлю я.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

artemon, отлично, спасибо :) KoTonec, добавишь в будущую версию? :)

Изменено пользователем 2MON

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, исправляется это или нет, но в слове "рассказчика" все в том же первом монологе буквы "с" сделаны как "э" (т.е. повернуты в другую сторону) :)

Также при пропуске ролика при нажатии ESC появляется что-то вроде "Пресс с то пасщуд" (точно не помню).

И еще такой вопрос возник. Текст чистый существует, нетранслитерированный? А то, так в текстовых файлах ничего не понятно, а если игру играешь с блокнотом для записи замечаний, то не успеваешь за время отображения диалога что-либо написать. :)

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... Вот тут jLf2dDxMV9.jpg в русской версии тоже не выпадает Leaf Poultice. Неплохо бы проверить все места где выпадает эта штука (если не сложно =))))

artemon прав. Как то не заметил. Вот доказательствоhTUTjca5Qu.jpg. А ещё вот так UsDn4q5Rzx.jpg

Ждём следующей версии русика :smile:

Изменено пользователем .:King:.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по поводу выпадения Leaf Poultice - есть такое. Просто в русификатор не положил измененную карту...

2 artemon чистого текста нет, он производится из "грязного текста" 8) в файлах путем транслитирования по особому словарю через программу

про паузы эти надписи лежат в *.exe файле и добраться до них мне не представляется возможным. Также как и названия команд в настройках управления, также как названия общих ингредиентов (Any Meat, ...)

А то, так в текстовых файлах ничего не понятно, а если игру играешь с блокнотом для записи замечаний, то не успеваешь за время отображения диалога что-либо написать
делайте скришоты 8) быстрее и удобнее ... + будет окружающая обставновка, для улучшения поиска карты :D

2 artemon с файлом Aqconfig все замеательно ... думаю не только я, но и большинство пользователей попросим вас русифицировать основной *.exe файл ... дабы небыло каракулей в паузах, ингредиентах и настройках управления... если вы готовы за это взяться, то пишите в личку с указанием мыла и аськи, я скину прогу транслитирации и словарь к ней. 8)

==============

Исправил "рассказчика"

исправил глюк с НЕ появлением припарки на картах "Огненая пещера 1" и "Черепашья пещера"

+ отредактировал подсказки по ходу игры

Забираем! версия 1.22

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 artemon чистого текста нет, он производится из "грязного текста" 8) в файлах путем транслитирования по особому словарю через программу

понятно, я так и думал... В общем, смысл руссификации похож на тот, который используют люди, руссифицирующие ромы с игрушками "денди": www.shedevr.org.ru

делайте скришоты 8) быстрее и удобнее ... + будет окружающая обставновка, для улучшения поиска карты :D

так и начал делать со вчерашнего дня ))

2 artemon с файлом Aqconfig все замеательно ... думаю не только я, но и большинство пользователей попросим вас русифицировать основной *.exe файл ... дабы небыло каракулей в паузах, ингредиентах и настройках управления... если вы готовы за это взяться, то пишите в личку с указанием мыла и аськи, я скину прогу транслитирации и словарь к ней. 8)

Aqconfig обновил (добавлен перевод надписи во всплывающей подсказке файла, то бишь в его описании). Ссылка: http://repsru.ifolder.ru/11497845 (194.73 кб)

Насчет руссификации основного файла... Дело в том, что файл настроек редактируется через ресурсы (у меня заняло 10 минут времени), а файл игры нужно в HEX-редакторе править. А я в нем новичок )) Но тем не менее попробовал, вот что получилось:1e0b526d5d31t.jpg

Файл (11,1 КБ) для пропатчивания файла Aquaria.exe (файл из версии руссификатора 1.21, не знаю сработает или нет в более поздних версиях):http://repsru.ifolder.ru/11497926

Основная проблема - это то, что переведенный текст должен быть той же длины, что и исходный, иначе exe-шник не запускается. Мне удалось найти место еще для нескольких символов, но пришлось написать не "Жмите", а "Жми" (иначе буква "а" в слове пропуска не умещалась). Так как в шрифтах буквы "S" нет, как вариант, можно было бы вставить "Жми "Ы" для пропуска", но буква Ы также отсутствует в шрифтах, как я понял (кстати в обучении редактору карт есть куча ошибок, связанных с отсутствием этой буквы - "пузи"->пузыри). Насколько я знаю, при руссификации приставочных игр проблему с нехваткой места под символы обходят с помощью т.н. "пойнтеров", но, признаюсь, я не знаю, актуально ли это для исполняемых файлов Windows и не умею пользоваться этим методом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
буква Ы также отсутствует в шрифтах, как я понял (кстати в обучении редактору карт есть куча ошибок, связанных с отсутствием этой буквы - "пузи"->пузыри).

буква Ы используется в шрифте, но она назначена на символ "/" ... который не везде воспринимается адекватно ... в обучении он почемуто игнорируется ... почему я хз ...

Насколько я знаю, при руссификации приставочных игр проблему с нехваткой места под символы обходят с помощью т.н. "пойнтеров", но, признаюсь, я не знаю, актуально ли это для исполняемых файлов Windows и не умею пользоваться этим методом.

думаю должно чтото такое быть ... но для меня - темный лес ... сколько пытался черех HEX редактор хотябы найти текст, ничего не получается ...

PS обновил сборку русификатора с обновленными *.exe файлами

Забираем! Версия 1.23

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Kristala

      Метки: Фэнтези, Экшен, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Тёмное фэнтези Платформы: PC Разработчик: Astral Clocktower Studios Издатель: Astral Clocktower Studios Дата выхода: 23.04.2026 Отзывы Steam: 255 отзывов, 74% положительных
    • Автор: allodernat
      Pale Coins
        Метки: Экшен-RPG, Фэнтези, Souls-like, Открытый мир, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Lukas Irzl Издатель: Lukas Irzl Дата выхода: 22 октября 2025 года Отзывы Steam: Информация о количестве и проценте положительных отзывов на момент запроса не указана   Погрузитесь в безжалостный открытый мир Pale Coins — старомодной фэнтезийной Action-RPG с элементами souls-like. Вас ждут суровые боссы, подземелья, кишащие гоблинами, и поиск легендарного оружия в тщательно прорисованном пиксельном мире Гренмарк
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
      Обновление от 27.10.2025 — адаптировал русификатор для актуальной версии (1.04). По большему счёту текст был переведён заново, но благодаря этому перевод улучшил.
      Обновление от 30.10.2025 — исправлены несколько строк, одна критичная для отображение. Исправил отображение текста в меню характеристик.
      Обновление от 01.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.05), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 09.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.07), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 16.01.2026 — адаптировал перевод под новую версию(1.10), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
       
      Требуется версия build от 14.11.2025 (версия 1.09)
      Скачать: Google | Boosty
      Требуется версия build от 15.01.2026 (версия 1.10)
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте содержимое папки.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное ранее в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По наводке @vadik989 глянуло корейский сериал Охотничьи псы. Вышло два сезона, каждый со свой сюжетной линией. Два приятеля-боксера во времена ковида вынуждены противостоять банде ростовщиков-вымогателей. Мать одного из них попалась на мошенническую уловку с кредитом. Во втором сезоне они столкнулись с незаконными боксерскими боями, которыми руководит отбитый на всю голову бывший боксер. Классно поставленные драки, живые персонажи, неплохой сюжет. Мне понравилось. Единственный непонятный в сюджтном плане момент в первом сезоне.  
    • Чем можно кернинг поправить в шрифте .g1n? Пробовал перекинуть с трилогии Даск на трилогию Арланда — чутка получше, но всё равно расстояние большое. Глянул в уже выпущенных русиках — там уже шрифты в .g1t
    • Удобная позиция.  Потому, что это так и есть. Твоя претензия строится на твоих желаниях, видеть всех мужиков мужественными, а девушками слабыми. Ты докопался до одной сцены и сделал полноценный вывод о игре, о чём она, хотя она не об этом. Я прошёл всю игру и знаю о чём она, и в ней пропаганды слабых мужиков и сильных независимых женщин не увидел, в игре совсем другой посыл и другая суть, о чём я сразу сказал. А ты придрался к одному моменту, раздул его, и стал возводить в абсолют, бегать со своим жалким мнением, что это западная пропаганда, фу фу фу. Не люблю людей, который любят из мухи слона делать, потому, что ему так, что-то показалось не так как он это видит в своей реальности. Он там на главных ролях 10-15 процентов игрового времени, после чего он благополучно выпиливается(уже по мужски, без нытья) и в игре не появляется. После чего в игре появляется другой мужской персонаж Версо, который нельзя назвать сопливым персонажем. Им и придётся играть основную часть времени.  Где я его прям защищал? Я сказал, что это лишь один такой момент и в целом игра не про это. И в том моменте, я не увидел ничего заурядного, так как подобное можно встретить и в реальном мире повсеместно, когда мужик поддался истерики и эмоции, а женщина его утешает и приводит в порядок. В чём это такого? Я не понимаю, но для тебя это видать какое-то открытие, или в твоём мани мирке все мужики ходят как огромные рамы, с холодным расчётом, которые не испугаются ничего и никого. Ага, ага.  Ну говорю, проблемы с головушкой. Свой мани мирок пожалуйста не проецируй на людей. Я видел плачущего солдата сидя на могилами погибших товарищей, а рядом его успокаивала его жена. Можно назвать его слюнятем и гомо-ориентированным за это? Ты хоть головой думай иногда пожалуйста, а не жопой.  Ты единственный кто задвигает тут тему про всякого рода пропаганду, когда остальные прошли игру и ничего такого не увидели. Но меньшинство тут я. Как раз меньшинство тут ты, так как твоё мнение не особо популярно среди тех кто играл в игру. Поэтому стоит задуматься, можешь проблема то находится в тебе?
    • Нормуль так драмы навалили на ровном месте) Хочу тоже на вентилятор покидать. Игровые условности — условны) Откуда еда, одежда и другие ресурсы? Видимо оттуда, откуда они в том же Фростпанке, в изолированном технологическом поселении которое возникло из нифига посреди ничего в вечной мерзлоте, и которое умудряется (видимо, на титановых незамерзающих яйцах неписей) расти промышленно и качественно, ввысь и вширь, а не ограничиваться реализмом в виде небольшого стойбища из юрт, оленьих стад и с высоковероятной перспективой вымирания. Почему в гениальных играх города и столицы на 10 домиков и пару дюжин НПЦ? Как во вселенных типа Ведьмака выживают и умудряются кормить все население мира (в силу уровня технологий) сельские жители среди подавляющей доминации монстров, всяких скоя’таэлей, и нонстоп войн? Как синтезируются высокотехнологические материалы из говна и палок в играх где есть крафт? Как рулеты в Фолыче не теряют свежесть по 300 лет?… Тысячи их… Чем конкретно Обскура тут провинилась — хз. Кстати, тот же Гюстав был — инженер, вроде бы на производстве то ли воды, то ли еды — не помню уже такие детали) Гюстав — сопливая нюня (с) Чё это? Вполне себе герой с характером. Поехал в экспедицию в один конец, дабы попытаться переломить ситуацию, в отличие от большинства населения. При этом не обладая явной боевой направленностью в плане “класса”. То что он там в начале разово малость поддался эмоциями — ну так немудрено, там контекст очень способствует. То что Люнэ оказалось в моменте более морально устойчивая — это тоже обыгрывается. У нее характер и судьба такая — она росла быть инструментом своих родителей, с “синдром отличницы”, если говорить терминами нашей культуры. Прагматизм и усердие первичны, чувства вообще даже не на втором плане. Она за игру только пару раз поддавалась эмоциям. Такое ИРЛ тоже бывает. К тому же она могла не видеть всю ситуацию на высадке так подробно как это видел Гюстав, который был “в первом ряду”, так сказать. Да и опять же, у них разговор был такой, что хз кто там “слабое звено”, возможно она начала давить на Гюстава понимая что сама соло не вывезет, к примеру) Девушки так тоже часто манипулировать умеют)  Сюжетка мне самому не очень. Слишком читаемая в глобальном смысле и неоднозначная в мотивациях персонажей. Но, если откровенно, в очень редких играх сюжет является сильной частью игры, чтоб от начала до конца. Обычно сплошные штампы и клише. Поэтому часто тащит геймплей. И в данном случае он шикарный. Хоть и не без шероховатостей в плане мини-игр. Самая сильная сторона Обскуры — баланс. Он вообще идеальный. Все персонажи играбельны, билдов немеряно — пространство для экспериментов приличное, можно даже одним чаром разваливать кабинеты, и для этого не нужно курить замороченные мануалы из инета.
      П.С. Да, это вкусовщина. Один мой напарник по сессионкам всегда считал что жанр JRPG “уг какое-то” — прошел Обскуру уже дважды, и посматривает в сторону третьего захода. При этом другой любитель шутанов и автогонок как считал что “это все уг”, так и считает. Каждому свое. Я прошел разово на релизе, от и до отутюжил на макс сложности на платину, считаю что игра — потрясающая. Но мне ее хватило в тот раз - выпил до дна, что называется, и пока абсолютно не тянет перепроходить.
    • Бред. Если запускаем игру с 1 раза, то 1 кат-сцена будет на украинском (не перевели). Но когда буду общаться Скиф и Герман, то дубляж работает.
    • @erll_2nd, GDD_DialogueDatabase_SyncOutput - я его пробовал в первую очередь, ничего не меняется в диалогах, хвосты есть еще в resources.assets
    • Кто пополняет через Альфа Банк? Пополнение без процентов, вообще? То есть получается одинк одному.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×