Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Crysis 1-2 (+ Remastered)

Рекомендованные сообщения

150 метров,это с полной озвучкой,а тот же оф перевод текста весит 1 мб,народный перевод без озвучки.Так что зря дефирамбы поёте!

Так, что вы здесь делаете? Идите играйте в свою лицензию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые, посмотрим на счетчик скачивания после релиза в общем - он, как обычно, укажет на нужность или "ненужность".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to Nina

говорим о качестве превода, а не озвучки.

Собственно, чего разнылись то? Парни пашут за просто так, на голом энтузиазме за идею. Да ещё выслушивают оскорбления в свой адрес.

Нужны адаптации (да, да - адаптации) на великий и могучий - покупайте лицензию или идите на известный ресурс.

И ещё по поводу озвучки... простым людям совершенно наплевать на качество перевода и озвучки, лишь бы оно звучало на родном языке.

Пофигу, что рушится атмосфера, пофигу, что портится авторская задумка - ведь главное говорят и пишут "по русски".

Нужен хороший, качественный перевод, смиритесь с тем, что он должен быть только в виде субтитров. А так как наши лохализаторы даже текст не могут нормально перевести вся на дежда на энтузиастов. Так что хватит ныть. Или молча ждите, или можете идти с этого ресурса лесом.

Изменено пользователем DxP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to DxP

Что-б не повторятся дважды //forum.zoneofgames.ru/index.php?...1868&st=20#

Ткните пожалуста в то место в переводе, где вы нашли полюхи "лохализаторов"

Изменено пользователем Deathdoor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сорри, но я что-то тоже ну никак не врубаюсь, зачем хаять перевод ЕА? из принципа, мол, мы ждем "народный", поэтому перевод ЕА - отстой? пожалуйста, конкретные примеры привидите.

Имхо, перевод просто хороший и все, многим другого и не надо. А те, кто ждет "народного" - пожалуйста, ждите от ENPY, но не надо называть п. ЕА ОТСТОЕМ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я еще раз повторяю: мы делаем переводы в первую очередь для себя и выкладываем во внешку, кто хочет - тот пользуется. Я не говорил, что перевод софтклаба отстой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я повторяю в последний раз. Чтобы я слова больше не слышал в этой теме про оф рус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если следить за веткой перевода Gears of War... уже одно то, что люди недоговорятся когда и как надо изспользовать слово Саранча - это вообще смех.

не нравится? можешь лучше? хочешь лучше? ДЕЛАЙ САМ и прекращай своё бестолковое балабольство. в сторону таких упёртых критиков мы можем вылить не меньше дерьма, чем вы на нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К счастью закончив английскую спецшколу, я могу без проблем играть в игру на её родном языке. Поэтому мне, в принципе плевать выйдет русик или нет, хотя естественно играть на родном языке приятнее. насчет сроков оф.лок: многие соременные игрушки выходят уже с русским языком изначально (HGL, HL2, Timeshift, Strangehold и т.д.), а как показывает практика "народный русик" выходит постольку поскольку, а потом ещё и правится десяток раз, да ещё многим, как не странно, хватает ПРОМТА.

Закончить школу, не значит овладеть языком. Твоя регистрации на этом сайте тому доказательство. Или для "племянника" качаешь? А если не качаешь, откуда знаешь, какие у Spirit и прочих команд переводы? :D

HGL, HL2, Timeshift, Strangehold и т.д. никто и не переводит. А поддержка языка в некоторых играх вообще номинальная. Местные русики НЕ выходят постольку поскольку, посмотри в статистике скачиваний. Есть недоработки, это точно, я сам совсем недавно их критиковал. Но если они все бросят, где тогда те, кто не "закончил английскую спецшколу", будут скачивать русификации? Я, кстати, не против оф. локализаций. Я против тех, кто не уважает чужой труд, кто пользуется ворованными локализациями и поносит тех, кто действительно работает.

Главное не дословный перевод, а донесения смысла? Это точно, не дословный, и тебе это, наверное, знакомый проф. переводчик сказал? " Чаще всего вольный перевод - и есть отсебятина о которой ты упомянул.

С Gears of War я в курсе. Не договорятся, потому что переводят 3 команды. Куски разбиты на тексты "по ролям", где ты пишешь перевод ответа на вопрос, который переводит другой участник. Все находятся в разных точках страны и не имеют возможности сесть за стол и решить вместе все проблемы.

Я сказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично сказал насчет стола - это действительно так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

bambrrr

Хм, а меня звук вполне устроил, и текст тоже, но вот для коллекции буду перепаковывать с фанатским русиком, ибо как никак круче будет, да и люди стараются!

Deathdoor

то, что они обсуждают 1 слово-уже о многом говорит! они хотят сделать КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод и стараются, молодцы ребята!

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят,не слушайте никого кто говорит,что мол играйте в офф.сам знаю,какого это выслушивать наезды ламеров и нубов насчёт того,что ваш перевод никому не нужен(хотя у вас рейтинг команды,да и в целом выше,вы это сами знаете))))я реально жду ваш перевод,и борюсь с клиническими идиотами)))не торопитесь ребята

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Закончить школу, не значит овладеть языком. Твоя регистрации на этом сайте тому доказательство. Или для "племянника" качаешь? А если не качаешь, откуда знаешь, какие у Spirit и прочих команд переводы? :D

Да нет, для себя качаю. Я же не говорил, что принципиально переводом не пользуюсь (см. выше)

Чаще всего вольный перевод - и есть отсебятина о которой ты упомянул

Эээ нет. это совсем разные понятия. Потому и упомянул именно эту игру (DMMoM), потому что второй перевод, выложенный на этом сайте - мой, который я сделал как раз после того, когда заценил перевод спиритов.

de}{ter

так что не надо тут про ламеров и нубов, тем более идиотов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правильно ребята делают что не торопятся! Главное сделать хороший перевод, если не нравятся вон вам пронт, офф играйте. Когда сделают тогда сделают! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! 
Предупреждение:
Закончили обсуждение официального перевода в этой ветке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Chaos on Wheels: казуальная однопользовательская игра про уничтожение автомобилей. Настраивайте свои автомобили, устанавливайте броню, покупайте оружие, открывайте новые гаджеты, улучшайте боеприпасы и сражайтесь с другими автомобилями в битве, полной хаоса. Выберите своего водителя и сядьте за руль хорошо бронированного автомобиля. Ведите себя к победе, уничтожая всех врагов на своём пути. Избегайте снарядов, ловушек и опасностей и сейте хаос среди всех, кто вам противостоит. Выполняйте задания, улучшайте автомобили и сейте ещё больший хаос.
      Русификатор v.1.0 от 13.08.2025
       гугл диск / boosty
       
      Перевод сделан через Яндекс с последующей проверкой и небольшой доработкой.
    • Автор: TERASA
      Legendary

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Шутер, От первого лица, Хоррор Разработчик: Spark Unlimited Издатель: 1C Дата выхода: 18 ноября 2008 года Отзывы Steam: 2061 отзывов, 56% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×