Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

BioShock

Рекомендованные сообщения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Про вита-камеры и ФОВ нашли - это недоработка русика. Без русика все показывается. Пока что предлагаю пойти в обход - то есть сначала в англ версии выбрать нужные опции, а потом уже ставить русик. Думаю так все будет работать.

Нина, а что насчет цен на новые плазмиды/тоники? Тоже слишком дешевые?

Странно, у нас со Скелетошей все норм.

Мы делали так: ставишь игру, патчишь, потом ставишь русик.

Кроме того у меня работало и после такого: ставишь игру, ставишь русик, патчишь.

Какая последовательность действий была у тебя?

Убираю старый русик,получаю английскую версию,патчу,ставлю Но-ДВД в1.1,ставлю Ваш русик - конечный эффект нулековой - меню на английском -далее уже не проверял - смысла нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты уверен,что в папку с игрой ставил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати да, может просто русик был установлен в другую папку, а иначе фигня какая-то. Если наши файлы лежат там где надо и игра их не подхватила, то я развожу руками и не знаю что делать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати да, может просто русик был установлен в другую папку, а иначе фигня какая-то. Если наши файлы лежат там где надо и игра их не подхватила, то я развожу руками и не знаю что делать...

Путь указывал в папку Bioshock(по аналогичному пути ставилс и преидущий русик) - или я ошибаюсь? -путь другой(или нужно в конкретную папку в нутри папки Bioshock)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нина, а что насчет цен на новые плазмиды/тоники? Тоже слишком дешевые?

Да плазмиды по 1 адаму,но со звуком все в порядке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Trium,да,надо в папку биошок,где игра находится...странно,у меня тоже всё в порядке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошлую бетку надо было ставить в папку ...\Bioshock\Content

а текущую сборку - просто в ...\Bioshock

сравни даты изменения файлов, например localizedint.lbf

если они изменились после установки русика, то все должно работать

Nina, ну со звуком и у нас все в порядке )

А цены настораживают...

То ли разрабы хотели, чтобы юзер смог сразу их все купить и попользовать, то ли забыли изменить цены после тестирования патча...

Заметил одну недоработку: текущий инсталлятор делает резервные копии файлов игры, но при удалении не возвращает их на место - это нужно сделать ручками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рус ставиться нормально на пропатченую версию: установить рус, патч, NoDVD.

У кого проблемы со звуком (хрипит) это скорее всего из-за шейдерного мода.

Теперь про рус:

"Нажмите SPACE чтобы СПРЫГНУТЬ"

"Нажмите F чтобы использовать СКОРУЮ ПОМОЩЬ"

"ЗДОРОВЬЕ ПОЛУЧИЛО ПОЛЬЗУ от пирога"

Как-то раздражают

Может замените на:"Нажмите SPACE чтобы ПРЫГНУТЬ"

"Нажмите F чтобы использовать АПТЕЧКУ"

"ЗДОРОВЬЕ ПОПОЛНИЛОСЬ от пирога"

Благозвучней всё-таки.

И некоторые надписи при хакинге у пиратов были переведены а у вас нет.

Кстати, патч по идее заменяет некоторые флешки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А также есть недочётик: у бара кашмир на вывеске справа написано Кокейль-бар

Кстати говоря, у меня замедление субтитров не во всех местах.Но всё-таки некоторые моменты раздражают (в сфере в начале игры, когда тётка мутант уже убила чувака, фраза типа Это кто-то новый? вылезает через 20-30 сек. после произношения!!!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Угу, есть такие недочёты в руссе, я и grinder сейчас этим занимаемся. В новой версии такого не будет. Насчёт запоздания титров-русс тут непричём. Во первых задержку внёс вышедший патч, а во вторых: задержка титров была ещё в версии игры 1.0. В некторых местах приходиться синхронизировать титры насильно. Думаю через пару дней выпустим новую версию русса, отшлифованый будет полностью. Но про вылезающие титры на буржуйском языке пока ничего не обещаю. Шамамним разными методами, пока результата не добились. Будем шото придумывать. Так же русс естественно будет адаптирован под патч. Насчёт перевода меню-врятли, ибо текст зарыт во флешках-а у нас нету инструментария. И ещё. Если можно скриньте места с английскими титрами и выкладывайте сюда. И спасибо за то, что ждёте :)

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про флеш - а пробовали Flash Studio8 ?

Про рус: когда я распоковал текстовый файл я увидел в последних двух файлах английский текст, вот:

[Errors]

Critical=Critical Error

FailedConfigLoad=%s (failed load)

NoWritePermissionTitle=File write error

NoWritePermission=Bioshock requires the permission to write to Bioshock.exe's folder. Please run Bioshock under a user account that has the appropriate permissions.

AnotherUserAlreadyRunningGameTitle=Bioshock Already Running

AnotherUserAlreadyRunningGame=Bioshock is already running on this machine under a different Windows user.

[MinSpecRequirements]

DoesNotMeetMinSpecTitle=Insufficient System Resources

MeetsMinSpec=This machine meets or exceeds the minimum requirements for this game.

MinSpecInformation=The minimum system requirements can be found in the game packaging and manual.

UnsupportedOperatingSystem=This game is not supported on the operating system that is installed on this computer.

InsufficientSystemMemory=This computer has only %d MB of system memory. This game requires at least %d MB of system memory.

InsufficientDirectXVersion=This game requires DirectX 9.0c or later. To play this game you must install DirectX 9.0c or later (see Release Notes for instructions on how to obtain it).

NoHardwareTL=This video card in this computer does not support Hardware Transformation and Lighting. This game requires Hardware Transformation and Lighting support.

InsufficientVideoMemory=The video card in this computer has insufficient onboard video memory. This game requires graphics card with at least %d MB of onboard video memory.

VideoCardUnsupported=The video card in this computer does not meet the minimum video requirements for this game.

QueryContinueOnNonMinSpec=Playing the game on this hardware is COMPLETELY UNSUPPORTED, UNSTABLE, AND NOT RECOMMENDED. Do you wish to Continue anyway?

NoSoundDeviceInstalled=No sound device was found. This game requires a compatible sound card.

и так далее. Не во всех файлах переведено.

Разве это не должно быть переведено?

Изменено пользователем Стас Капишников

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Skeletosha

А по-моему русс тут как раз причём. У меня версия игры 1.0, старый рус с сайта был почти абсолютно без задержек. Даже тот, что стоял в моей пиратке (с отвратительным переводом) шёл нормально. А этот... реплика начинается нормально, но при переходе на следующую задерживается на 5-10 секунд (а иногда и того больше)!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kiCell

Ещё в 71 посту grinder писал про задержки. А у тебя точно версия игры 1.0? Ибо такие задержки у меня только с версией 1.1, а на 1.0 у меня задержки есть-но не значительные.

Stas20()7

Спасибо за прогу. Насчёт непереведённого текста. Тот, что ты привёл не относиться непосредственно к игровому процессу. Да и проблема не в флешках. Дело в том, что весь текст игры мы перевели, но эти же фразы проскакивают на инглише. В общем непонятно. Хотя таки стоит порыться во флешках. Посмотрим.

зы: только что закончил шлифовать все игровые диалоги.

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Skeletosha

Купил игру за две наверное недели до выхода патча, и не устанавливал его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи! Хотелось ради интереса посмотреть на ваш перевод,и дать оценку не предвзято.Установила,заставила поиграть себя два часа пытаясь уловить обещанную атмосферу,по поводу которой было столько дебатов,вы пожалуйста извините но ?????

Какая атмосфера?Слов нет. На: таверна полпути: есть великолепный,доработанный перевод, переведено все + озвучка роликов,люди перепоковали звук в МП3,из чего вытекает маленький размер, всего 13 метров.Поставьте его себе и получайте удовольствие.Так что не обижайтесь,пыталась быть объективной. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сайт как работал, так и работает. Кто провайдер? Вот копия на Яндексе: https://disk.yandex.ru/d/-Kc0VyZXTpem-A
    • На бесплатную версию перевод сел идеально. Большое спасибо всем причастным!
    • Да таких кстати довольно много подобных выходит.  Я их всегда прохожу прохожу и история почти в каждой игре повторяется. Ну или посыл истории. Что-ж, выйдет и эту оценю
    • Подъем* Кстати, не знаком с фильмом. В последнее время достаточно много винтажных хорроров посмотрел, а вот этого до сих пор не видел, занесу в список.
    • мандражируешь ,не проще ли использовать — волнуешься\переживаешь  (сильно)
    • немного странная фраза для засады. “здесь всё произойдёт/случится”? тоже фраза странная в контексте. в начале миссии куда они уходят? мб лучше “идём, надо напасть на конвой”? мб тут лучше другую фразу (развернуть отряды) не совсем понятно откуда Пайк эту мысль взял. из чего сделал вывод ситуация в мире. и не указана, что за столица. кажется лучше “в столице Алордеш” мб нужны скобки? в другой заметке скобки есть… нет точки в конце. и само первое предложение очень странное частный рабочий автомобиль??? в фюзеляже самолёта??? тут точно транспорт? тут командир с большой разве? мб названия в кавычках и тогда второй “голубой хребет” не с заглавной? с территории ? не совсем понятно, к чему эта фраза… этот компьютер в гараже “перемычка”, а когда его вручают за победу в арене он “исмус” немного странно звучит при выборе команд пилоты остались на английском мб лучше “есть что сказать — есть”? или совсем фразу перестроить при подтверждении выбора команды тут явно не “вопросы”. мб “готовы” сейчас “вопросы? — нет”: продолжаешь редактирование команды... кажется “даже” с большой надо тут вроде про раненого друга Роки. и фраза странно звучит в контексте показалось странным сочетание “временный военный госпиталь”, но мб и правильно “такое существует” показалось немного странным “так много”? фраза показалась странной тут “с богом” не нужно с большой? эти? наверное лучше “был доступ” точка в конце? обычно “пронесло” в хорошем контексте. а тут на его мину не наступили, хотя он хотел этого. кажется по другому бы звучало… “высвободить их” в этом диалоге звучит странно через пару фраз: мб “я их всех перебью”? он явно не опаздывает, что их там кто-то другой перебьёт. странно звучит в одном предложении два раза “после” звучит странно као као это не страна. а фраза звучит, как будто као получается страна. мб лучше “так и за её пределами” на корабле? перевозит личный состав по кораблю?.. противолодочное оборудование не обязательно вооружение. а как будто противопоставление в предложении… немного смутило “минимум для обороны”… транспортный вертолёт — транспортная модификация… немного странно в одном предложении “грузовой отсек для транспортных средств” он может только транспортные средства перемещать? самолёт? ну и “трубные” немного смутили опять фраза от бармена=( скорее это проблема апстрима… лишняя пустая строка не совсем понятно, почему запуск ракеты “идиотизм”… тоже странная фраза…   тут фраза оборвана. или нужна точка вместо запятой кавычки не закрыты? странная фраза кажется и про принадлежность к революционной армии и про “использования его в нападении” “на” околоземную странно немного звучит неполадки привелИ? “наземная оборона”?? немного странно звучит… “разведывательная секция”? столичная ассамблея? мб в столицу ассамблеи? и сайт не КАО, а OCUF (ocu-force). армия-као силы-као ?? преступник действующий в интересах као? служил в као, действовал в интересах као. почему тогда привлечён? не понятен смысл тут оборванная фраза… броня усилена против пуль? или она была против пуль, а теперь усилена и может что-то ещё останавливать? всё описание пересмотреть бы као не компания ванзер не переведён “возвысила его”?? потом завершил разработку и теперь производится?? “был создан” два раза в предложении капсулы поддержки??? все три предложения со странностями “оборонительный пулемёт”? “она предназначенА”? (опечатка) а в следующем предложении “он стал”. он или она всё же??   бт99 поступил или модель поступилА? тубусы-трубки?? не понятно для чего “передовые базы”, на “тыловых базах” он не от генератора??    
    • Classic rebirth там 1.0.9, а teamX с отсебятиной вроде иконок Леона и Клэр из darkside chronicles заменен как раз таки на Seamless project. Но в принципе по своему желанию можно и teamX обратно накатить.
    • Как скачать русификатор ссылка на Enpy.net не работает    
    • @DedMoroz на пк вроде быстрее переключаются экраны а вот есть ли 16:9 и fhd пока не выяснил зы моя версия всегда была пс1 и потом на эмуле с примочками
    • Зайдите в официальную группу ВКонтаке переводчиков:
      https://vk.com/topic-58824409_29052838 Там есть русификатор или уже готовая сборка игры.
      Если лень что-то ставить, выбирайте последнюю.
      Правда, Classic REbirth там версии 1.0.8, а TeamX HD 2021 года. Есть версии этих модов и поновее:
      https://classicrebirth.com/index.php/downloads/resident-evil-2-classic-rebirth/
      https://www.moddb.com/mods/resident-evil-2-hd-mod
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×