Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ce2327d46c8f0390f4.jpg

Вариант не окончательный! (Это не подстава)

СЮРПРИЗ: Переведены видео о плазмидах, и все, что в игре должно быть на русском из этой категории (кроме звука,кончено)

Изменено пользователем ExQude

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Побыстрее бы,специально не прохожу игру,жду вашего перевода чтобы пройти на родном Русском :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за доверие! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неплохо выглядит :)

Не забывайте про бета-тест! поэтому желательно выкладывать то, что есть, так быстрей отловят жуков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знаю,что оффтоп,но по мне,так лучше будет "Сокровища Нептуна" или "Дары Нептуна",хотя "Подарок" тоже неплохо звучит... :happy:

А вообще такая игра стоит Народного перевода...

Изменено пользователем Caball

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаю,что оффтоп,но по мне,так лучше будет "Сокровища Нептуна" или "Дары Нептуна",хотя "Подарок" тоже неплохо звучит... :happy:

А вообще такая игра стоит Народного перевода...

Ну как бы это просто еще страый вариант русика.Дары Непнуна скорее всего будут,потому что именно этот вариант рассматривался..а я просто сделал скрин, что бы вы убедились, что Rapture Metro переведен!И это не в текстовом файле!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как бы это просто еще страый вариант русика.Дары Непнуна скорее всего будут,потому что именно этот вариант рассматривался..а я просто сделал скрин, что бы вы убедились, что Rapture Metro переведен!И это не в текстовом файле!

Молодец! Кажется готовится новая команда... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ExQude, я так понял это ты уже до флэш файлов добрался?

p.s. удивляет, что наши народные команды переводят всякую лабуду, а отличную игру мирового уровня никто не взялся переводить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ExQude, я так понял это ты уже до флэш файлов добрался?

p.s. удивляет, что наши народные команды переводят всякую лабуду, а отличную игру мирового уровня никто не взялся переводить...

Ну может и не лабуду,но очень бы хотелось увидеть народный перевод сего шедевра.Вон-с MoH-Airborne как хорошо сработали:и быстро и качественно!..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вон-с MoH-Airborne как хорошо сработали:и быстро и качественно!..

Там, видимо, попроще было (сам игру еще не видел, и врать не буду) - никаких долбаных флешек. Да и сюжетная линия... думается, попроще ;)

Я сейчас занимаюсь переводом описаний оружия/плазмидов и предметов. Нашел место, где хранится текст аудиозаписей, которые подбираешь по ходу игры - будем синхронизировать с субтитрами. Кроме того планирую взяться за локации и окружение. Так что работа не стоИт на месте.

Еще одна новость - я на след. неделе беру отпуск и возьмусь дома за перевод по-настоящему. Что правда, на связь выходить не буду, ибо дома инет так и не провел еще. Цены на Украине кусаются... :russian_roulette:

ЗЫ: ExQude, молодец! И просто напомню - используем "Дары Нептуна", как и договорились.

Пара вопросов к общественности по переводу, проконсультироваться так сказать.

Затрудняюсь с переводом следующих названий:

Circus Of Values (Цирк ценностей?..) - торговый автомат с изображением клоуна

Machine Gun - по идее у нас в руках это очень смахивает на Томпсон, то бишь логично его назвать "пистолет-пулемет" (уточнил в википедии), но, может лучше будет "автомат"?

Gatherer's Garden (Сад Сборщиц?) - торговый автомат с плазмидами и тониками

Изменено пользователем grinder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Rapture так и останется названием непереводимым, или будет переведенно как обычное слово (Вознесение-идеальный вариант, в таком случае).И ещё один вопрос-в русике слово Plazmid(не помню точно как пишется) будет переведенно как Плазмид, или же Плазмида?..

P.S.

А вообще это просто замечательно,что нашлись люди,что не побоялись взяться за столь масштабный проект!!!

Изменено пользователем Caball

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, все же стоит перевести как "плазмид". А Rapture имхо не знаю, стоит ли переводить или нет, но Вознесение согласен, неплохо подойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю, все же стоит перевести как "плазмид". А Rapture имхо не знаю, стоит ли переводить или нет, но Вознесение согласен, неплохо подойдет.

конечно стоит перевести название, но главное чтоб везде было одинаково.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже утверждены Рапчур и плазмид мужского рода.

Не ленитесь читать предыдущие странички темы.

ЗЫ: на мой взгляд было бы корректнее назвать город Рапчер или вообще Рапче, ибо произностися именно так, но выбран был вариант, близкий к транслитерации. В русском языке таких примеров, кстати, хватает.

А вот статейка из словаря о слове Rapture (http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=rapture):

Etymology: Latin raptus

1 : an expression or manifestation of ecstasy or passion

2 a : a state or experience of being carried away by overwhelming emotion b : a mystical experience in which the spirit is exalted to a knowledge of divine things

3 often capitalized : the final assumption of Christians into heaven during the end-time according to Christian theology

Думается, разрабы имели в виду именно третий вариант - (на скорую руку) когда наступит конец света христиан заберут на небеса. Об этом тоже кто-то писал здесь.

То есть Вознесение - действительно идеальный вариант для перевода.

ExQude, Maxim007, согласны? Лично мне слово Рапчур как-то не очень нравится..

Изменено пользователем grinder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:rtfm: По-моему это вопрос был решен давно!Рапчур так и останеться.Вообще список истправлений надо отдельно писать...потому что их очень там много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
    • @parabelum   если текст оригинала не поменяется всё должно быть поправимо, главное, чтобы разраб намеренно не усложнял  =  решил все идентификаторы сделать с нуля) @poluyan  так можно до бесконечности ждать, игра может шлифоваться до пары лет(а потом ещё через 5 лет выйдет director's edition )… да и кто ж знал в начале пути, что он начнёт по патчу раз в неделю клепать) Главное, чтобы игра была проходима(независимо от билда) от начала до конца, всё-таки это квест, а не рпг. Да и когда игра насытится патчами уже интереса у тех кто хотел её перевести может уже и не остаться)
    • Может не надо было бежать делать русификатор раз разработчик патчи выпускает ?
    • Да, самое обидное будет, если идентификаторы текста тоже поменяются, тогда… ”пара-пам-пам”.
    • Представь себе, бывают и музыкальные игры, где геймплей — это слушать музыку и “фоном” делать что-нибудь, например, отбивать ритм, что составляет из себя геймплей. Ну для людей, которые учат языки за “сто часов”, а потом играют на иностранных языках ради геймплея, не пытаясь читать сюжет, вполне может быть и так. Но обычно всё-таки все составляющие игр важны. Есть игры и с перекосами в какой-нибудь аспект, например, есть игры чисто сюжетные, в т.ч. те, где кроме юсжета особого геймплея и нет (интерактивные книги, визуальные новелы, текстовые квесты и тому подобное как пример крайних степеней игр, где геймплей — это чтение сюжета). Есть игры без сюжета или с минимумом сюжета, где главное — геймплей. Есть игры и… “куда люди приходят послушать музыку” — ритм игры, ну и просто игры с очень классными саундтреками. Разнообразие игр огромно, а ты же, как обычно, всё под одну гребёнку сводишь. Стратегия, тактика ведения игры и планирование — это часть игрового процесса. Шахматы — это одна из древнейших игр, которую вполне можно отнести к жанру стратегий. Ты ещё скажи, что в ртс никогда не играл, т.к. по твоей логике получается, что “геймплей” таких игр — это движение фигурок юнитов, а не планирование и развитие баз, поселений, экономики и так далее. Планирование — как ни посмотри, но является неотъемлемой частью игрового процесса. Если бы всё сводилось только к движению фигурок, то разницы бы в “геймплее” по твоей логике не было бы ни между дьяблоидом, ни между пошаговой рпг, ни между стратегией, ни даже между три в ряд относительно друг друга.
    • Ну а чо? Могу я хоть раз со стороны посмотреть, не влезая в эти споры?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×