Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

BioShock Remastered. Первая фраза в самолете звучит на русском, ролик с речью Джони Райна и последующие фразы до сохранения на английском, после сохранения снова русская речь. Это нормально или у меня что то не так? Переустанавливал полностью и игру и русификатор, не помогло.

Изменено пользователем Олег Кузьма

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Олег Кузьма сказал:

Переустанавливал полностью и игру и русификатор, не помогло.

Скачал русификатор звука в другом месте, теперь всё нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.05.2021 в 12:07, Олег Кузьма сказал:

Скачал русификатор звука в другом месте, теперь всё нормально.

А где скачивал, дай ссылку на русификатор. У меня проблема сейчас с тем что вообще ни один русификатор не ставится.

Я тут столкнулся с проблемой. Не устанавливается озвучка, перепробовал несколько установщиков скачанных из разных мест, всегда сталкиваюсь с проблемой "Необходимый файл отсутствует или повреждён", пытаюсь поставить на чисто установленную стимовскую  BioShock Remastered, попробовал так же установить после установки русификатора текста, результат всегда один и тот же.

Есть какие нибудь советы?

Перепробовал установщики:
bioshock_remastered_speech.exe ~443мб
BioShockRemastered_s.exe ~516мб
BioShock_1_Remastered_Speech_R2.exe ~443мб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Sasha2dx сказал:

А где скачивал, дай ссылку на русификатор.

Не знаю разрешены ли здесь ссылки на сторонние ресурсы. В личку ответил.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.05.2021 в 20:04, Олег Кузьма сказал:

Не знаю разрешены ли здесь ссылки на сторонние ресурсы. В личку ответил.

и мне ответьте пжлста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.05.2021 в 07:02, Sasha2dx сказал:

Я тут столкнулся с проблемой….

 

UPD. Проблему решил давно уже, на всякий случай решил отписаться о решении, дело не совсем в русификаторе было, т.е. любая его версия ставится одинаково, и в итоге поставил самую новую и “обьёмную”. А теперь о проблеме…

При установке сам русификатор автоматически выбирал неправильную папку установки игры, но она была похожа на настоящий путь установки и я этого в упор не замечал (на протяжении нескольких дней), из-за этого закономерно получал соответствующую ошибку.

Стоило указать путь к игре вручную и русификатор без проблем установился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.09.2016 в 05:42, NOR сказал:

поставил обновленную озвучку, все равно райан говорит по английски в начале игры( в батисфере), + звук подвисать стал, да и вопрос, почему полная озвучка весит меньше , чем её первая версия?

такая же херня,не знаю как решить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так же столкнулся с проблемой которую тут уже описывали. Устанавливаю русификатор на ремастер, только текст. В конце зависает на “удаление временных файлов”. Только прерывание через диспетчер. Устанавливал с разными настройками. Итого один. Устанавливаю не на тот же диск где установлен steam. Других особенностей нет. Подскажите что это за файлы временные и где они находятся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня тут проблема с русификатором для первого Биошока, GOG-овская и не ремастер. В общем в чем проблема. Все установил проблем при установке не было, галочки для отображения субтитров, я поставил, но в Форте Весёлый или Весёлая Крепость, игра полностью стала английской. Я подумал тогда, что не до перевели и пошел до следующего уровня, дошел до следующего уровня (Гефест), но игра так же осталась английской. В весёлой крепости записки так-же были английские, кроме одной, но точно как она называлась, я к сожалению не вспомню.

Прикладываю скриншот, но убираю его под спойлер из-за большого размера.

Скрытый текст

DBvZBYv.jpeg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.08.2021 в 02:41, nullcat0 сказал:

У меня тут проблема с русификатором для первого Биошока, GOG-овская и не ремастер. В общем в чем проблема. Все установил проблем при установке не было, галочки для отображения субтитров, я поставил, но в Форте Весёлый или Весёлая Крепость, игра полностью стала английской. Я подумал тогда, что не до перевели и пошел до следующего уровня, дошел до следующего уровня (Гефест), но игра так же осталась английской. В весёлой крепости записки так-же были английские, кроме одной, но точно как она называлась, я к сожалению не вспомню.

Прикладываю скриншот, но убираю его под спойлер из-за большого размера.

  Изображение (Показать содержимое)

DBvZBYv.jpeg

 

Этот форум скорее мертв чем жив. От себя могу посоветовать поставить русификатор от 1с. На первом не ремастере, правда купленным через стим проблем не было. Единственное это где скачать я вам сейчас не подскажу. 

Изменено пользователем VIRUS136

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И мертвые с косами стоят))))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 656
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я не поклонник Троллей, но эта песня в моем личном трек-листе. schoolboy runaway  
    • Спустя 10 часов игры все же решил высказать свое (никому не нужное) мнение по этому “переводу”. И так, что мы имеем: порт перевода Xenoblade Chronicles: Definitive Edition команды FaceOff, что разрабатывала его для Nintendo Switch, на 3ds с ее Xenoblade Chronicles 3D. Скажу сразу, что все мои претензии направлены именно к портированию, а не самому переводу от FaceOff. Пару дней назад, просто ради своего же интереса, решил я заглянуть в одну группу с новостями по переводам для 3DS. Пролистав пару постов и увидев, что кто-то решил портировать уже готовый перевод, я был не просто счастлив, а прям воодушевлен, ведь до этого пару лет назад пытался втянуться в игру, но бросил спустя время из-за отсутствия локализации и моего довольно слабого знания Английского. Затем, перейдя по ссылкам и попав сюда, увидев и прочитав все комментарии выше, я все же решил, что стоит дать шанс, ведь не может быть все так плохо и вообще,  идея кажется классной, поэтому, почему бы не расчехлить свою консольку и попробовать сей шедевр игровой индустрии снова, но уже с локализацией…  Однако счастье мое длилось не долго. Все установив и поиграв немного, я понял только одно: автор конечно молодец, но такому “портированию” грех цена. Честно, я не понимаю зачем заниматься таким, извините меня, но “уродованием” игры, пытаясь еле как впихнуть работу других авторов и, при этом всем, не произвести даже базовую проверку, тестирование работоспособности. В чем смысл это делать, если мы имеем нерабочую игру в 80% случаев. Да, ее технически можно пройти, на тех же читах, что и делал автор (судя по сообщению выше), но, давайте будем честными: переводы выходят не для того чтобы бегло проскочить по игре. Если вы прямо сейчас думаете, стоит ли вам скачивать сие “чудо” или нет, то мой вам совет: поберегите свои нервы и не делайте этого. Лучше уж играть с переводчиком на телефоне в руках, чем вот так. Не стоит повторять моих ошибок: за 10 часов геймплея у меня было +-13 вылетов. Причем когда игра вылетает, у тебя выключается консоль и тебе постоянно приходиться ее заново включать, ждать, затем заходить повторно в игру, еще раз натыкаться на проблему для того, чтобы понять “а что же случилось”, после чего, если у вас хватает терпения и вы не бросили на этом этапе свое прохождение, заходить в менеджер файлов, “выключать” порт перевода, возвращаться обратно в игру, делать действие которое вы хотели, сохраняться, затем снова выходить и включать это творение (возвращать файлы с переводом на место). Это еще хорошо если вы сохранились заранее, а делать это надо максимально часто, чуть ли не после каждого пука в игре. Ведь никогда не знаешь где тебя будет ждать коварный вылет из игры. Я не говорю уже про то, насколько криво портирована сама локализация. Ладно, нету графики, частичный перевод меню и предметов, но емае, “резкое” отключение перевода в некоторых диалогах просто по тому, что так захотелось, множественные артефакты в самом тексте, выходы за рамки с корявыми переносами (написанное нереально прочитать), невозможность взаимодействия с некоторыми персонажами вообще (создание кристалов, к примеру, не работает, а это, если что, начало игры — меню с созданием просто не открывается) и еще множество других “недочетов”, включая перманентные вылеты игры во время квестов и прокачки (то, чем вы будите заниматься на протяжении всей игры). Это все делает работу автора не просто бессмысленной, а даже вредной, противопоказанной к установке себе на консоль. Если вы уверены, что сможете смириться с этим и готовы проходить через все то, что я описал выше, то флаг вам в руки. Честно, я так много давал попыток и так долго пытался “смириться”, но после очередного вылета решил для себя, что лучше уж вообще без перевода, чем терпеть все это с ним. И вот что еще хотелось сказать. Никого не хочу оскорблять, просто, так скажем, мое личное наблюдение, без обид. Автор, как я мог понять по новостям в группах связанных с переводами для 3DS, занимается подобным “портирование” чуть ли не в конвейерном масштабе. Причем почти во всех тех играх, где он занимается подобным, наблюдаются одни и те же проблемы: постоянные вылеты, сломанные квесты, софтлоки и тому подобное. Мой вопрос, на который, скорее всего, никто не ответит: Зачем все это? Натренировать руку? Хорошо, но зачем тогда выкладывать это и позиционировать как “Перевод” или “Порт”. Это черновик, не более. Если уж и выкладывать, то с подписью о том, что это наработки и вообще не для скачивания обычным игрокам, только для энтузиастов, что хотят продолжить работу, не более. А засорять инфополе и сайты такой работой, по моему мнению, довольно странно и неправильно. Хотя, конечно, это уже личное дело автора — выкладывать или нет. Не поймите меня неправильно, я не хочу как-либо задеть человека, заставить его перестать развивать в этом направлении и тому подобное. Я просто не понимаю смысла в подобном, ведь это трата своего и чужого времени на то, что не работает полноценно. Да, это бесплатно, что конечно же огромный плюс. Но можно найти десятки, нет, просто сотни качественных переводов и их портов, авторы которых также не будут просить деньги за свою работу и писать что-то на подобие “для желающих переделать в придачу даю свой софт”. Хотя за сам софт, безусловно, спасибо. Надеюсь, никто не будет оскорблен моим сообщением, ведь цель его была не в этом. Это просто взгляд со стороны. Можете воспринимать его как угодно — но, увы, на данный момент ситуация именно такова.
    • Ох, не туда написал свой чудный комментарий, а как удалить написанное… Вопрос. 
    • Если привлекла Автомата геймплеем и жопкой 2E, то наверное даже и не стоит пробовать — довольно душно проходить раз за разом однообразные унылые локации (в Автомате с этим тоже плохо, но не настолько). Но если хочешь крепко пошитую (иногда белыми нитками) лорную составляющую, которая, на мой взгляд, куда сильнее Автоматовской — то можно и потерпеть, особенно, если пока себе ничего не спойлернул, ибо игра в том же мире, только в другой временной промежуток, как и предыдущие Drakengard)
    • В стиме может и просто, но на консоли это всё нереально сделать. По гайду я даже не могу ничего сделать( У меня тупо половины папок нет. Некуда эти патчи девать!! Помогитее
    • Сейчас версия из зелёного магазина самая оптимальная. Ты на заплатил - и играешь в лучшее, а я заплатил - и играю в дерьмище. Вот так бывает  Не знаю, как там что заменять, да и не хочу этим заниматься. Можно ещё скачать образ и копировать там что-то с заменой, только мне оно нахрен не надо, я не за эти движения платил.
    • Что мешает воспользоваться отображением информации о DLSS. Можно сделать замену пресетов через NVIDIA App или NVIDIA Profile Inspector.
    • ммм разрабы оптимизации навалили   Ну так как я играю в версию с зеленого магазина меня это не коснулось.) Очень жаль что разрабы не смогли в оптимизацию, еще и можно сказать что подло поступили рекламируя как нетребовательную и вероятно куча людей со слабенькими системами повелись. Теперь понятно почему даже демки игры не было. (казан, вуконг, аи лимит, подошли с уважением и открытостью к аудитории выпустив прекрасные демо версии). Повторюсь что очень жаль что разрабы позволили случится такой ситуации и похоже продолжают ее ухудшать, игрушка то на самом деле шикарная.
    • @Tirniel я изначально подумал, что просто убрали натив(длаа), неприятно, но не смертельно, так как я и так играл с dlsss Q, потому как с dlaa не было стабильных 60. Но спустя время, я начал понимать, что что-то не то, картинка не такая чёткая как была до патча.  Я запустил мониторинг в тех же местах где запускал ранее, и понял, что производительность примерно сдвинута на один пресет в сторону увеличения fps.  Ну и стало всё понятно. Я не утверждаю, что всё сдвинуто ровно на один шаг, но я вижу, что пресеты идут с разрешением из которого идёт апскейл ниже стандартного разрешения.
    • Ого. Некоторые озвучки многие гигабайты весят, а тут 34 Мб. Заценим.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×