Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

BioShock

Рекомендованные сообщения

"Фирма «1С» и компания Take-Two Interactive Software, Inc. (NASDAQ: TTWO) с гордостью объявляют о том, что фирма «1С» станет издателем локализованной версии ожидаемого с нетерпением боевика «BioShock»на территории России и стран СНГ.

«BioShock» — «генетически модифицированный» боевик от первого лица, позволяющий творить такое, чего до сих пор не было ни в одном представителе жанра. Используй любой предмет в качестве оружия, модифицируй собственное тело с помощью плазмидов, взламывай системы безопасности, модернизируй оружие, экспериментируй с различными боевыми техниками в уникальном подводном городе.

Ты — чужак в Акваграде, подводной утопии, раздираемой гражданской войной. В центре конфликта двух могущественных сил, скрываясь от преследователей — мутаголиков и крайне опасных систем безопасности, тебе предстоит схватиться со смертельным и загадочным миром, полным мощных технологий и загадочных персонажей.

Оружие в «BioShock» — самое модифицируемое из когда-либо присутствовавшего в боевиках. Но одним лишь оружием хитрых жителей Акваграда не одолеть. Победить врага можно буквально сотней различных способов.

О выходе локализованной версии игры мы объявим дополнительно."

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого. Она же выходит только завтра вроде???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого. Она же выходит только завтра вроде???

Ну да, а образ в сети появился еще вчера :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так может кто нить отпишет мнение о переводе - что там с алкоголизмом то ???

Меня ломает качать ,я не в "восторге" ;-)))

Изменено пользователем maximovmax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод хороший звук \ текст.

Восторг никак не мешает, имхо.

Шрифты даже нормально сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну а текстуры кудесники 1С, конечно тоже перевели, или есть их за что пожурить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

текстуры не переведены, только при наведение курсора :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже скачал игру могу сказать одно перевод очень класный и текст и звук очень понравился вобщем я доволен кому надо русс маякните в личку какие файлы надо я скину

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Внимание - публичные запросы русификаторов от официальной версии караются баном на месяц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что сталось с беднягами сплайсерами?Неужто их решили оставить в покое (точнее в Восторге) и не стали превращать в мутоголиков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

М, да. Ну почему Rapture перевели самым очевидным словом ?

Тут же оно ближе к религии...

Скорее уж Вознесение либо Приобщение.

Общее впечатление от перевода положительное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Купил прям сеня Биошок - лицензию. Остался полностью довольным! =) Во-первых, диски с игрой спокойно стояли в магазине, в который я пришел прямо в день релиза. (Обычно приходилось ждать от 3 до 7 и более дней после российского релиза).

Активация не напрягает, обновлений 200 Мб. игра не качает, так что с этим тоже все в порядке.

Перевод оставил положительные эмоции. Голоса актеров грамотно подобраны, и, самое главное, передают атмосферу игры.

Название города, как Восторг вообще не напрягает. Восторг, так Восторг. Ниче плохого в этом не вижу. Первод текстур делается при наведении курсора на табл. или еще че-нить.

В целом, хорошая локализация. 1с - молодцы. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cегодня тоже за 350р приобрёл Bioshock от 1С, проинсталировал без проблем, активировал через инэт, так же без проблем, запустил, после 5 минут игры копьютер сам перезагрузился, обновил дрова на видюхе и всё стало путём. Перевод озвучки очень понравился! Атмосфера не потерялась. Текст переведён на 4 - можно было бы названия мобов и городов оставить так как есть... . В общем доволен тем, что взял лицензию от 1С, над озвучкой они потрудились хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говорят, активация на 2 раза все еще в силе. Если да, то ЭТО СВИНСТВО. В первую очередь, со сторону разрабов.

О названии. Позвольте блеснуть образованностью.

--Переводятся названия очевидные: Red Square, Apple Garden - Красная Площадь, Яблоневый\Яблочный Сад и т.д.

--Прочие названия транскрибируются: Uimbelldon - Вимбилдон, Уимбилдон.

--Названия с американизмами уместно адаптировать: Smith&Wesson, Rabbit Street - Смит&Вессон, Рэббит Стрит\Кроличья Стрит\Кроличья Улица.

--Имена собственные НЕ переводятся: Baggind - Бэггинс (и никакой нахрен не Сумкин или Торбин!)

Это делается для того, чтобы перевод не выглядел "адаптацией от Гоблина" и передавал авторский стиль. Представьте себе, например, Хемингуэя или Марка Твена без американизмов и со всем-всем-всем переведенным. Страшно стало? Нет? Значит, у вас плохая фантазия или вкус.

---СЛЕДОВАТЕЛЬНО, Рапчур переводить нельзя!

Ибо:

-имя собсвенное

-название многозначно и в контексте имеет множество возможных трактовок

Филологический пост сдал! Всем спасибо за терпение. )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Второй сезон “Землевладелец”, всё так же хорош. Даже не верится, что он амерский, видимо у них Техас реально чуть ли ни другая страна. Под конец сезона появился перс “они”. Думал и эти скатились в повестку. Но нет, тупенькая дочка ГГ сразу выложила “они” всё то очевидное, что у всех адекватных на языке. Правда потом завели Леопольдовскую дружбу, хоть так.
    • Так игра и озвучивалась по англ. версии. И есть очень много причин для этого, начиная от технических особенностей (липсинка в игре), заканчивая аутентичностью для конкретного слоя населения (в данном случае СНГ)
      Что касаемо результата для зрителя — да, вкусовщина. Кому больше нравятся кривляния анимешные и более яркие, не очень серьёзные эмоции, возможно, не очень зайдёт. 
      Но единственное, что можно в данном случае посоветовать — в следующий раз заказывать локализацию игры и оплачивать её самостоятельно, при этом указать все свои предпочтения. 
      Студия предложила коммьюнити собрать деньги на локализацию данной игры, средства были собраны, студия обозначила примерные сроки работы, уложилась в эти сроки. А от какой версии отталкиваться, каких актеров на какие роли выбирать — никто ничего конкретного не обещал. Учить студию “как надо” — не нужно. У МВО более 10 лет опыт в локализациях. 
      Просто если не понравился результат — выскажись, если так хочется, пожалуйста, никто не запрещает. Но когда ты пишешь об одном и том же в разных новостных источниках, это странно. Ладно бы ты много средств вложил и разочаровался. Другое дело. Но повторюсь, странно наблюдать такую реакцию от человека, который не был спонсором или не понёс какие-то убытки от выхода локализации.
    • А я доволен, что узнал про игру из этой новости. Нашёл кучу забавного контента на ютубе с впечатлениями и обзорами 
    • @KRusPro ажиотаж в теме поднимаю. Больше интереса, разговоров. Игрушка-то топовая, надо поднимать хайп.
    • Зачем ты везде об этом пишешь? Ну вроде уже все поняли, что тебе не зашло. Но что это изменит? 
      Каст не поменяется, тебе больше нравится не будет. 
      Вроде уже объясняли, что часто героев на русском языке озвучивают далеко не близкие оригиналу по возрасту. 
      Актрису профессиональную привлекли, которая хорошо отработала. Да, тебе и еще другим людям не понравилась она в роли Евы, только что это изменит?
    • @Сильвер_79 у меня на мгновение возникло ощущение, что механики основывались на пресной английской озвучке, которая внедрена в игру официально. Если взять корейский голос, он эмоциональный, женственный и видно что более подходит к персонажу. Ощущается так. Я как фанат русского озвучания был неприятно удивлен, когда услышал то, что очень похоже на английскую дорожку. Игру проходил частично с английской, и корейской. Для меня русская речь всегда была более приятной, несмотря на многих критиков, которым дубляж вообще не по нраву, я всегда слушал дубляж. В данном случае удалось сравнить. И что пресное звучание на английском, что на русском. Нету той эмоциональности, и актрисе дубляжа к сожалению не удалось сродниться с данным персонажем. Голос действительно более возрастно, грубо и безэмоционально воспринимается. Возможно проблема даже не сколько в ней, сколько в команде. Если основа была - английская версия, то тогда всё понятно. Потому что получилось очень похоже. При всем этом, я ещё раз отмечу, что сама работа проделана, и это большой труд. Несмотря на нюанс с главной героиней, играть в это можно, и нужно, как таковых проблем не доставляет. Голос есть, все четко понятно, актриса не первый раз занимается этим, не вопит и не пищит как та что была в сплит фикшне. К сожалению, атмосфера немного похерена, но озвучка от этого не отправляется куда-то в помойку, и не размазывается с говном, как это воспринимает один персонаж из команды механиков, у которого глаз постоянно дёргается на любую критику.
    • О це гарно..с 8 они прокатили ничего не дали  Ендлей спейс 1 у них топ..
    • В стиме выйдет переиздание оригинала FF7. Для владельцев игры 2013г новую версию выдадут бесплатно. Ну и сохранения будут не совместимы, печально.  
    • Она точно молодая? Это же андроид, кто знает сколько ей лет. Ну а если серьезно... Оригинальный голос чутка помягче звучит. Не вижу в этом проблемы. Один-в-один практически нереально подобрать. Охотно верю, что нацдутся варианты, скажем так, более аутентичные. Но и тот голос, который есть, тоже хорошо звучит. Сужу по тем материалам, которые Механики выкладывали. 
    • Какой интересный выбор игры. Жаль на стрим не попал.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×