Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новая демонстрация локализации Hellblade — у нее все еще нет даты выхода

Рекомендованные сообщения

124402-maxresdefault.jpg

Куратор озвучки Hellblade Максим Кулаков внезапно вышел на связь и рассказал о причинах столь серьезной задержки ее релиза.


Куратор озвучки Hellblade Максим Кулаков внезапно вышел на связь и рассказал о причинах столь серьезной задержки ее релиза.

Цитата

«Проект вполне жив. По ряду причин мне пришлось провести пару лет не у компа и вообще далеко от возможности трудиться над локализацией, но это совсем другая история. Однако сейчас работа вернулась к более или менее активной фазе, и уже далеко не только моими усилиями. Мы с пацанами из GamesVoice вполне решительно настроены всё это дело допилить. Увы, у нас всё ещё нет чёткого и уверенного ответа на вопрос "когда?", но мы изо всех сил решаем этот вопрос».

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Deadoutx сказал:

Я к сожалению не проникся историей, она совсем не врезается в память.

Ну тут уж больно сильно размытая вкусовщина :wink: . Я всё же может быть, когда-нибудь снова попробую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Petka12345 сказал:

Ну это видимо вот это.

такого порядка и Castlevania LOS2 есть и Gears Of War 2-3)

 

Жесть, поэтому я никогда не жду любительских озвучек ни от кого, только сабы и в путь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Petka12345 сказал:

а не 200к собирали? разве) Сумма смешная была пропорционально заявлениям и подтанцовкой пиару.)

Сколько тут собирали не берусь утверждать, но на сг собирали пол ляма и мне за свои 500р лично обидно, потому что не хуй знает кто собирал, а люди заслужившие доверия(я имею ввиду сг и сержанта), и когда такие люди повторно пытаются тебя набрать и игнорят, то что это не первый кидок от данного товарища, то последующее молчание и продолжение развода выглядит как откровенный развод.

Изменено пользователем Anton Shamanov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Slavik666 сказал:

Жесть, поэтому я никогда не жду любительских озвучек ни от кого, только сабы и в путь)

Это не “озвучки в прямом понимании этого слова, “бубнеж букав с экрана” и даже не уровень “гараж-прилавок” это условно вы купили наушник с микрофоном и начала бубнеть то что там написано на диване, хер пойми кем еще и как переведено (на пальцах это как то так) 

12 часов назад, Anton Shamanov сказал:

Сколько тут собирали не берусь утверждать, но на сг собирали пол ляма и мне за свои 500р лично обидно, потому что не хуй знает кто собирал, а люди заслужившие доверия(я имею ввиду сг и сержанта), и когда такие люди повторно пытаются тебя набрать и игнорят, то что это не первый кидок от данного товарища, то последующее молчание и продолжение развода выглядит как откровенный развод.

Ну и что, тоже 500 рублей забрасывали, тот же сержант (как я понимаю) поддержал ребят и пропиарил инициативу на своем ресурсе, можно только + поставить, кстати тоже пиарили хеллблейд. (С вашей позиции нае*** людей) Тут вобще на этих поборах церковных нкиаких гарантий, форс мажоры никто не отменял так то. (Они и в взрослом бизнесе есть у любого селюка делающего табуретки  в договоре, главный форс мажор (Война) списать можно всё! А так можно додумать много чего, кто то погиб, жизненная ситуация превратилась в дно, здоровье подкосило, сел в тюрьму итп… ну и вся такая инициатива наеб на раз два при первой добротой палке в колесо. Только вот объявить про это надо (наверно). )))) Сержант тут точно не причем он и левой ногой там явно ничего не делал и не руководил сеими мероприятиями по озвучке, делегированию полномочий кто там бабло собирает а кто звукарит, сроки называет итп это к гвойс вопросы…

Изменено пользователем Petka12345
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Денис Печатнов сказал:

не к гвойс, а к стопГЕЙ’с

Гвойс вижали что они делают озвучку из всех утюгов, подтанцовка была от стопгейма ПИАР, видосъемки, анонсы на мероприятиях, заявления что переплюнем ОРИГИНАЛ аля, как только что то пошло по известному месту “мы тут не при делах” идите с ними там трите… ) Разве не так ± это выглядит).

  • Сейчас такие вводные всплыли в лоб от пропащего куратора)) Оказывается он тупо пропал и забил известно что, на все это “професcиональное” мероприятие))

Это их проект же, раньше на Главной их сайта висела инфа. + что я знаю, озвучку делали даже механики и они там бычили наша корова, наш проект, не трогать!!! аля)))) Если вобще выпустят уже хорошо) Зачем сроки только ставить, писали бы “за эти копейки будет готово когда будет готово!” а то сами пишут год, потом обедами кормят. После того как побрелись.))) Профессионалы с большой буквы П)

Изменено пользователем Petka12345
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Низкие оценки поставили в том числе GameSpot (6/10) и PC Gamer (58/100).
      Сегодня состоялся релиз экшена Senua’s Saga: Hellblade 2.
      Игра доступна в том числе по подписке Game Pass и снабжена локализациями на 26 языков, включая русский.
      Эмбарго на публикацию обзоров истекло прямо в момент релиза. На «Метакритике» у игры 81 балл из 100: рецензенты хвалят графику, звук и режиссуру, частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему. Низкие оценки поставили в том числе GameSpot (6/10) и PC Gamer (58/100).

    • Автор: SerGEAnt

      Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.
      На бусти SynthVoiceRu появилась нейросетевая озвучка Baldur’s Gate 3.
      Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×