Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Fable 3 появится в Steam

Рекомендованные сообщения

Несмотря на то, что издателем Fable 3 является Microsoft, в этой корпорации разумно решили не игнорировать крупнейшую службу цифровой дистрибьюции, коей является Steam. То есть, если говорить по-русски, игра одновременно появится в обычных магазинах, в Games for Windows Marketplace и в детище Valve Software.

Различия между ними состоят лишь в бонусах, да и те даются лишь в случае предзаказа: в Marketplace вам подарят копию Fable: The Lost Chapters, а в Steam — «Rebel’s Weapon & Tattoo Pack», что есть набор из четырех новых видов оружия и пяти татуировок, которыми можно «украсить» главного героя.

PC-версия Fable 3 поступит в продажу с 17 мая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бугагага, МС склонились перед могуществом Стима... Того и гляди Гейб свою личную консольку создать и надерет жопы Сони, МС и Нинтендо^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сетевой режим будет через лайв или стим? о_О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Xм, а МС оставила себе самый приятный бонус, хотя по мне лучший бонус - Fable 2 PC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как остальным не знаю. Но лично у меня уже пропало желание в Fable 3 играть , даже поддержка если стима будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бугагага, МС склонились перед могуществом Стима... Того и гляди Гейб свою личную консольку создать и надерет жопы Сони, МС и Нинтендо^_^

сделают из стима свою версию OnLive

по адекватной цене и по всему миру

и Вальва нагнёт всех и вся сразу (в смысле производителей консолей, а не юзверей) )

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это здорово, после такого анонса можно и о том, чтобы на PC переиграть задуматься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С дистрибуцией всё понятно, мне вот интересно,а сама игра к какому сервису будет прикручена - G4WL или Steam?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может кросгейм между Лайв и Стим?^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну дааа, если будет возможность играть в стиме,то кому тогда нафиг нужен будет Лайв????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну например тем убогим кто не хочет покупать игры через стим или за 50 баксов(если говорить про РФ) и купит дисковое издание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну например тем убогим кто не хочет покупать игры через стим или за 50 баксов(если говорить про РФ) и купит дисковое издание.

Да что Вы?! У нас в РФ дисковые издания и со стимом и с лайвом продаются. Стоят они одинаково, а если там есть сетевая игра - безусловно, брать стим-версию лучше. И если Вы не в курсе - Microsoft заявили, что игра будет распространяться только в цифровом виде. Я-то, конечно, всё еще надеюсь на появление дисковой версии игры.

Изменено пользователем Richvsm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... Я давно не следил за ПК рынком. Пожалуйсто ссылочки мне на дисковые издания одной и той-же игры под разными службами;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если всё же будет разговор о дисковой версии - на какой платформе будет игра зависит от издателя у нас. Скорее всего выберут стим. Стим сам по себе не плох, просто некоторые издатели экономят и бедным пользователям(особенно с плохим интернетом) приходится закачивать половину игры. "Новый диск", к слову, ещё ни разу так не подставлял и поэтому отдаю им предпочтение(ну и 1С тоже) ^_^

А вот если говорить о цифровой дистрибьюции - обе платформы очень дорогие(для заграницы, конечно, это дёшево <_< ). Заходил недавно в магазин Live и заметил, что некоторые игры даже дороже, чем в Steam :o Microsoft нехило бабки рубит.

Хм... Я давно не следил за ПК рынком. Пожалуйсто ссылочки мне на дисковые издания одной и той-же игры под разными службами;)

Ну вот не надо... Я не писал, что каждая игра выходит в двух вариантах. Я написал, что игры на дисках у нас выпускаются не только с Live, но и со стим, а также, что дисковые издания со стим стоят как и с Live.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора
    • Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла.
    • Ага, чуть к пасхе не поспели.    Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×