Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

bur2an

Шрифт уже был в игре, но надо признаться, что наш немного аккуратнее, который делали для бокса, т.ч. если появится возможность их заменить, то мы их заменим :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аааа уже хочу =) Спасибо вам за ваши труды!!!!!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что такое ПЕРЕКРЕСТИЕ??

И на 1м скрине внизу 3я ряда слева, слово "КУДА-НИБУДЬ" пишется через дефиз!))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин скорее бы уже перевод вылоижли.

LMax а можешь скзаать примерно когда он будет??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
блин скорее бы уже перевод вылоижли.

LMax а можешь скзаать примерно когда он будет??

LMax столько вопросов постоянно о дате выхода, вот у тя нервы крепкие :drinks: , меня уже прикумарило видеть чуть ли не через пост.

может проще объявить дату? типа перевод буде доступен такогото числа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LMax столько вопросов постоянно о дате выхода, вот у тя нервы крепкие :drinks: , меня уже прикумарило видеть чуть ли не через пост.

может проще объявить дату? типа перевод буде доступен такогото числа.

С датой ясно))))

Уважаемые переводчики, скажите пожалуйста завтра будет full или всё таки demo?

Изменено пользователем nabokoff2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С датой ясно))))

Уважаемые переводчики, скажите пожалуйста завтра будет full или всё таки demo?

Ткните мне, пожалуйста, то сообщение, в котором я говорил про завтра?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Уважаемые переводчики, скажите пожалуйста завтра будет full или всё таки demo?
Ни того, ни другого. Откуда все все это берете...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выложите хоятбы демо перевоод чтоб первые миссии были переведены

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ткните мне, пожалуйста, то сообщение, в котором я говорил про завтра?

"к концу недели" вы говорили, а конец недели - это воскресенье, а воскресенье завтра. всё логично

З.Ы. Откуда взял про демо? Тут же писали жирным шрифтом, что обсуждается это...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот вы даёте блин!

Не меайте народу работать!

Вам на шару перевод готовят,а вы ещё и жужжите тут:)

Сам катаю в инглиш и всё зашибись!

p.s.человеку всё мало....была гта но не запускалась,запустилась,но камера пьяная,потом стала нормальной но не устравивает всех катать на медиуме,потом как смирились давай задалбывать людей с русиком....НЕ ЗАПЛАТИВ НИХРЕНА:)))

Разрабам спасибо! Сам в ожидании:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот вы даёте блин!

Не меайте народу работать!

Вам на шару перевод готовят,а вы ещё и жужжите тут:)

Сам катаю в инглиш и всё зашибись!

p.s.человеку всё мало....была гта но не запускалась,запустилась,но камера пьяная,потом стала нормальной но не устравивает всех катать на медиуме,потом как смирились давай задалбывать людей с русиком....НЕ ЗАПЛАТИВ НИХРЕНА:)))

Разрабам спасибо! Сам в ожидании:)

Я никого не тороплю, тоже на англ. нормально играю. Понимаю, что работы очень много и это что-то вроде хобби, так как есть основная работа или институт (у самого скоро сессия).

Буду доволен если выпустите перевод к 25 января - Дню студента - это будет шикарный подарок

Изменено пользователем nabokoff2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

СПАСИБО ВАМ ПАРНИ!!!!!!!!!!!(Я понимаю,что звучит не так торжественно как нужно,но всё же......)ДЕЛАЙТЕ ПЕРЕВОД СКОЛЬКО СЧИТАЕТЕ НУЖНЫМ!!!!!(В пределах разумного конечно....через 2 года он и даром никому будет не нужен)ЗА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПРАВИЛЬНЫЙ И АДЕКВАТНЫЙ ПЕРЕВОД МОЖНО ПОТЕРПЕТЬ(Ясно товарищи с постами вроде "Выложите бета-версию плииз......"?). :drinks: ЖЕЛАЮ УДАЧИ ЕЩЁ РАЗ!!!!!!!!!

Изменено пользователем Felstell

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На счёт конца недели - было дело :).

Что выложили скрины - с одной стороны гуд, а с другой усилили потоки флуда "а где перевод? почему скриншоты только?" :D

Очень ждём перевода!

Оффтоп: нвидиа выпустила дрова под ГТА4. ---> ТЫК

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
    • Так и запишем: ещё одна игра, которую я добавлю на аккаунт, отправлю с "скрытое" и никогда не запущу 
    • @allodernat новая версия появится в свободном доступе, под неё обновлю и выложу
    • @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
    • Retrace The Light   Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/ Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений. Машинный перевод в процессе. (Игра уже полостью переведена, но разрабы каждую неделю выпускают обновы)    
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню
      Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось около 2-х недель. Видеодемонстрации:
      https://www.youtube.com/watch?v=Ab9F55YL1Pw
      https://vk.com/video-181931421_456239212
    • Полностью понимаю твою точку зрения. Действительно, бывает, что ремейки концентрируются на графике и визуальной части, но забывают о самой сути — геймплее. В МГС это особенно заметно, потому что игра ощущается тяжеловесной и перегруженной, хотя сюжет всё ещё интересен. Сайд-эффекты вроде «деревянности» управления и устаревших механик реально мешают погружению, и это как раз тот случай, когда улучшение графики не компенсирует устаревшие игровые элементы. Silent Hill 2 здесь пример того, как ремейк может выглядеть современно, но при этом сохранить играбельность.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×