Jump to content
Zone of Games Forum
Froniki

Как качать файлы с ZoneOfGames.ru?

Recommended Posts

Q1: Почему у меня написано "Для получения ссылки на файл нужно войти на сайт под своим логином."?

A1: Администрация сайта приняла решение дать доступ к файлам только зарегистрированным (и активированным) посетителям сайта.

Q2: Почему когда я когда перехожу по линку у меня выскакивает: "Использован неправильный URL"?

A2: Это значит что сессия устарела и не соответствует вашему IP адресу, либо вы используете прокси или компрессор трафика, для получения правильного линка их надо отключить и снова зайти на страничку интересующего вас файла.

Q3: Во сколько потоков/сессий можно качать файлы?

A3: Максимум 1 поток/сессия/файл одновременно, если будет больше 1 потока, то через некоторое время скачивание прекратится, в таком случае вам нужно остановить закачку подождать 10 минут и попробовать снова.

Q4: Поддерживается ли докачка?

A4: Да докачка поддерживается. Если у вас сменился IP адрес/оборвалась связь то вам надо зайти на станицу интересующего вас файла и заменить ссылку в вашем менеджере закачек на новую (либо добавить её как зеркало). Не забудьте в настройках менеджера установить, чтобы при получении ошибки "404 Файл не найден" он не заменял скаченное на хтмл страницу.

Q5: Почему в некоторых файлах указана ссылка "Скачать Незамедлительно", а в некоторых "Получить альтернативную ссылку"?

A5: Файлы со ссылкой "Скачать Незамедлительно" лежат на наших серверах, а остальные со ссылкой "Получить альтернативную ссылку" лежат на других сайтах.

Q6: Что означает ссылка с текстом "Скачать c расширением *.ZOG"?

A6: Данная ссылка предоставлена тем у кого нет возможности скачать файл с оригинальным расширением, например, когда человек сидит за фильтрующим корпоративным прокси закрывающем расширение ехе, в котором у нас находиться большинство файлов. Данный линк доступен только для пиринговых сетей нашего провайдера (листинг сетей >ТуТ<, обновляется каждый день). Чтобы запустить файл с расширением *.ZOG надо просто стереть это расширение и вы получите файл с оригинальным названием. Пример: vasya.exe.zog надо переименовать в vasya.exe.

Q7: Почему я логинюсь, а мне всё равно не выдаётся линки для скачки?

A7: 1) Возможно вы не активировали свой аккаунт, тогда вы просто не сможете войти в игровой архив.

2) Возможно у вас установлена строгая политика не сохранения cookies смените её на более мягкую.

Q8: Почему когда я начинаю скачивать файл меня перебрасывает на сайт files.zoneofgames.ru раньше всё качалось с www.zoneofgames.ru?

A8: В начале августа 2007 мы обновили наш антилич (antileech) и перенесли все файлы на новый сервер.

Q9: Есть ли какие-нибудь ограничения на скорость скачивания и/или кол-во потоков?

A9: Скорость: Указана напротив ссылки Потоков: 1.

Q10: Почему когда я пытаюсь скачать файл по ссылке "Скачать Незамедлительно!", то попадаю на эту страницу?

A10: Возможно ваш провайдер использует балансировку нагрузки.Чтобы проверить воспользуйтесь сервисами определения вашего IP-адреса, например: cngeoip и 2ip.ru. Если он будет отличаться без переподключения к интернету, то помочь мы вам пока ничем не можем, воспользуйтесь проксями с возможностью прокачивания файлов. Например: RuProxy.

Q11: Почему когда я пытаюсь скачать меня перекидывает на www.zoneofgames.ru/pages/506.html?

A11: В данный момент трафик для сетей не входящих в пиринг (список сетей >ТуТ<, обновляется каждый день) нашего провайдера временно закончился, попробуйте позже либо используйте прокси.

Edited by Froniki

Share this post


Link to post
Не скачивается Русификатор (текст) для игры Darkest Dungeon (http://www.zoneofgames.ru/games/darkest_dungeon/files/5227.html)

Выдает ошибку nginx

Spoiler

snimok.png

А еще поэкзотичней оси не нашлось? Все нормально качается.

Share this post


Link to post
А еще поэкзотичней оси не нашлось? Все нормально качается.

Вообще то у меня win10. Че он федору распознал я хз

Share this post


Link to post

Ну тогда, как вариант это сервак, на котором файл лежит взбрыкнул. Это надо у SerGEAnt-а спросить.

Share this post


Link to post

Для Silent Hill: Homecoming ни текстовый перевод, ни озвучка не качается, это временная проблема, или уже давно так?

Share this post


Link to post
36 минут назад, Omi сказал:

Для Silent Hill: Homecoming ни текстовый перевод, ни озвучка не качается, это временная проблема, или уже давно так?

Что-то сломалось, да. Выясняем.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

https://www.zoneofgames.ru/games/resident_evil_2/files/1624.html

Something has triggered an error on your website. This is the default error page for nginx that is distributed with Fedora. It is located /usr/share/nginx/html/50x.html

You should customize this error page for your own site or edit the error_page directive in the nginx configuration file /etc/nginx/nginx.conf.

Share this post


Link to post

Здравствуйте. Почему-то не работают ссылки FilePub.Ru на скачивание русификаторов.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



  • Featured

  • Последние сообщения

    • Чушь не неси. Кросс-плей есть и в четвертой, и в пятой. Более того, в пятой кросс-плей даже между XBL и Steam, а не только между MS-версиями.
    • Там нет кроссплея. В четвёртой точно.
    • Я чего то не понимаю? Или почему здесь нет, к примеру, Gears of War 4 / 5?
    • думаю, это касается только их западных фанатов. Местным они угождают.
    • Я знаю. У них очень плохая чуйка. Они как из ружья с завязанными глазами стреляют — странно, что они вообще до сих пор существуют. Компания хорошая, но их подход мне не очень по душе.
    • Уважаемые переводчики, не обращайте внимания. Работайте, братья. Посади свинью за стол, она и ноги на стол… Есть такие, кому делают добро просто так, не за деньги, а они начинают считать, что люди делающие добро обязаны и дальше все делать. Тьфу на них. Тьфу на них еще сотню раз...
    • Я на данный момент считаю что текст уже особо править смысла нет до начала работ над озвучкой. Вот при озвучании 100% появятся фразы которые при чтении будут звучать коряво - вот  тут уже доработка и потребуется. Потому не вижу смысла тебе сейчас особо тратить силы на программу. Если что поправить — несколько раз собрать можно и используя уже готовый набор который я у себя настроил. Так же я все же надеюсь что когда нибудь будет и на PS4 вариант вставить перевод, потому я бы не ограничивался PC/Switch. @spider91 @aleksusklim коллеги, если где будет продолжаться работа над Spyro — просьба и меня добавить в группу/канал.
    • Божечки! Вас иногда читать — одно удовольствие!
    • Хотелось бы… Но ведь опять сделают хрень. У CAPCOM это прям проблема. Все время делают не то, что ждут от них фанаты...
    • @spider91  Всё, понял. То есть, по-вашему, будет достаточно только идеально вымерять текст под оригинальную озвучку, и произнести его так, чтобы он звучал синхронно под её интонацию.
      И это автоматически гарантирует, что она попадёт в оригинальную анимацию. (А там где не попадёт — ну что ж, мы сделали всё, что смогли). Это облегчает задачу! Да я не хочу, чтобы было «две версии перевода», или один полу-перевод, а второй обновлённый перевод!
      Поэтому мы даже для PS1 лучше уж будем основываться на новосозданной озвучке для ремастера, чем на оригинальных текстах и треках (то есть, теперь не озвучивать оригинал, а бек-портировать перевод ремастера туда). Не надо плодить лишних переводов, они только внимание аудитории на себя рассеят. Кстати, ещё вопрос! А вы правки к текстам от самих актёров принимаете? Или сначала у вас кто-то перепроверяет и корректирует все тексты, а потом отдаёт их на озвучивание с грифом «менять запрещается»?
      (Когда наши тексты тестировал я, притворяясь актёром и озвучивая все реплики — я то и дело находил моменты, которые хотелось изменить — и менял их. И, если что, больше чем уровня на три на четыре — меня не хватило. Поэтому, половина или больше наших текстов Spyro3 — не были даже пробно озвучены). О, круто!! (А, «закадровый», вот как он называется, точно).
      У нас тоже есть композитор, сделавший несколько фонограмм для нашего Spyro3, и кажется, все фонограммы для Spyro2. Однако, я не знаю, в какой он сейчас кондиции (я с ним редко взаимодействовал, потому что понимал, что нельзя просить делать нам все треки для всех сценок, если сам релиз нашего перевода оригинальной трилогии тогда не предвиделся в обозримом будущем). Ого! Это тоже входит в моё обобщение «фанаты». (У нас, скорее всего, будет так, что просто «никто не отзовётся», так-то Спайро никому не нужен. Но я не хочу в это верить, и желаю дать сообществу шанс!..) Раз у вас уже есть отличные актёры — то выбор, брать или не брать очередного непрофессионала, — будет сделать ещё легче. Видео скачал/посмотрел. Та-ак… Ну, во-первых, тут голоса не подходят просто по возрасту. Там, блин, взрослые люди! Это элементарно не воспринимается (когда пацан произносит что-то наподобие «где мой сын» — хочется ответить, «Может папа? ))». Впрочем, конкретно тот играл отлично, это просто не его роль). В нашем случае, «дети» вполне подойдут игре. Во-вторых, не у всех там было приемлемое качество микрофона. Что-то из этого можно попытаться вылечить на монтаже, но если это уже и так максимум что было возможно — то тут уж да, очень жаль, что у актёров не оказалось под рукой техники получше.
      Мой микрофон, кстати, совершенно не идеален, он до жути бомжинский — http://klimaleksus.narod.ru/Files/REPEAT/mic.jpg (а до модификации с поп-фильтром он выглядел так, нижний: http://klimaleksus.narod.ru/Files/REPEAT/mic_4.jpg )  — но мне прям кажется, что запись на него выходит очень даже отлично. А я его, как бы, из говна и палок собрал… Впрочем, вы потом авторитетно подтвердите или опровергнете моё заявление В-третьих, ну да, многие «зачитали», а не отыграли. И вообще, при дубляже — я _всегда_ руководствуюсь оригинальной озвучкой, а не текстом. Многократно прослушиванию оригинал реплики, стараясь сделать свою интонацию максимально похожей. (Другое дело, когда это «не получается», а не получалось даже у меня, и много раз).
      Но тут — было чувство, что некоторые актёры просто читали текст, быть может, «с какой-то» интонацией, но уж точно далёкой о той, которая была в оригинале (или по крайней мере, должна была бы там быть). Правда, как именно работают настоящие акулы русского дубляжа, наподобие Никиты Прозоровского — я даже не представляю. Они наверное и спят с микрофоном, озвучивая прямо во сне. Неужели им хватает времени ещё и на прослушивание каждого оригинала?.. А в-четвёртых, знаете, что! Я слышал пиратские озвучки и похуже:
      http://klimaleksus.narod.ru/Files/1/pandemonium.mp3
      http://klimaleksus.narod.ru/Files/2/dune2000.mp3
      http://klimaleksus.narod.ru/Files/1/autumn.mp3 Не, ну у меня была идея — сопоставить номера треков ключам строк (да хоть как, да хоть на слух!), а вот сами тексты расположить в порядке следования уровней, чтобы удобнее было работать (расположить — хотя бы виртуально, чтобы можно было запросить «все реплики данного мира» или данного персонажа — и получить их. Ранее мы устраивали такое в Excel, может и сейчас можно). Да, это нам тоже может понадобиться, особенно когда есть какой-то простой и быстрый вопрос. Не на форуме же спрашивать, тут день пройдёт!   P.S. Эй, @SatInside ! …Я там сказал, что мы можем объединить в один файл версии PC и Switch, даже если у них по одинаковым ключам разные тексты.
      Наверное не можем. Ведь если разные тексты — значит и разные хеши. А если хеш будет отличаться — игра просто отвергнет то, что написано в .locres.
      Для всяких лиценз-агриментов это проканывает, а про некоторые надписи в меню («Change/Next  Page», «Change/Previous World», «MOTION BLUR/WHEN IN TV MODE») — нет. Впрочем, мне кажется, ими можно просто пренебречь.
      А ещё, моя программа молча схлопнула тексты с разными хэшами, эффективно проглотив и потеряв один из хешей пары. Выглядит как баг..
  • Recent Status Updates

    • SerGEAnt

      RT @zoneofgames: Команда Mechanics VoiceOver выпустила озвучку прекрасной игры Subnautica. Локализация была впервые анонсирована на летнем…
      · 0 replies
    • JIEXArus

      Twitter Я оценил городскую новинку «В больнице № 52 открылся центр по лечению заболеваний почек» в проекте «Активны… https://t.co/Alvaz0ntoZ
      · 1 reply
    • Kolobudko  »  Гоша Берлинский

      Как ты, родной?
      · 1 reply
    • SerGEAnt

      RT @DziroKun: Это просто ПИЗДЕЦ. Нет, вам вообще там нормально? Девушка " просто косплеер" Парень "тыкает в дыни телефон" Парень "А ЧО НЕ…
      · 0 replies
    • JIEXArus

      Twitter Я принял участие в голосовании «Обновленные парки Москвы: оценка москвичей» в проекте «Активный гражданин».… https://t.co/VcsmGMpXuI
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×