Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
-moonlight-

Infernal / Diabolique: License to Sin

0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

_jeniku_ ДА! я получаю от переводов кое-что.... головную боль, и бессоницу :D

Но мне это нравится делать... помогать людям так сказать... и буду я это делать если есть свободное время... Да и все из команд буду делать... я так думаю... :happy:

Изменено пользователем Crusnik_02

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачим сорится из-за какогото русика...

всетаки не конец мира.

Кажите как исправлять рус, буду помогать чем смогу....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин, читаю тему и плачу...

как хорошо, что мне-то русик палюбому достанется :) какой бы он закрытый небыл... :D

А по теме - читаю посты людей, которые просто не представляют, о чем они говорят...Какие деньги? Я лично не рубля не заработал на своей "переводческой" (сейчас уже больше организационной) деятельности, все только только трачу и трачу :) (с оговоркой на "сначала ты работаешь на Имя, а потом..."). Если кто-то "реально срубил бабла" на наших русиках, может поделитесь,а? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не думаю, что вы работаете для нас на чистом энтузиазме (кроме не зависимых/народных переводчиков), мол за спасибо;) многие уже давно не дети, что бы это понять. Наши клики ваши деньги.

Просто скажу, от своего имени - ни за один русификатор я не получил ничего, кроме морального удовлетворения от проделанной работы и... весьма приличных счетов за Интернет. Например, создание русификатора для NFS: Carbon обошлось мне в добрые 300р.: трафик, знаете ли, в регионах дорогой. Я уж молчу, что зачастую мне приходится опять же за свои кровные выкачивать ISO-релизы игр (не из дома, разумеется, благо в ВУЗе обучаюсь, однако туда ещё добраться нужно, и файлы как-то с собой унести не мешало бы), чтобы успеть сделать русификатор для Вас хотя бы на день раньше...

В каждый русификатор я вкладываю часть своей души, трачу своё время и свои деньги только для того, чтобы увидеть Ваше спасибо, и знаете, иногда просто сердце щемит, когда видишь пост вида "да зачем вы это переводили". Так что я полностью согласен с IoG'ом, особенно когда нам прямо указывают, как будто мы Вам чем-то обязаны.

P.S. А насчёт того, что русификаторы мы делаем сами для себя - моего знания английского языка вполне достаточно для того, чтобы комфортно играть в оригинальные версии игр. Другое дело, что игры мне абсолютно не интересны: куда интереснее разбирать их на части и смотреть, как они работают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ценю чужой труд и отношусь к нему с благодарностью!

Действительно, от всего сердца, большое вам СПАСИБО!!!

Но если все делается для народа, от чистого сердца, то зачем тогда кидать здесь панты, значит не всё от чистого сердца ;)

Как я уже написал, если кто "провинился", наказываете его, при чем здесь весь остальной народ.

ЗЫ Не верю, что на этом сайте ни кто не зарабатывает ;), ведь мы не дети (правда не все)... Чужие деньги считать нет ни малейшего желания.

подтверждение:)

SerGEAnt

доходы сайта не изменятся ни на йоту

ЗЫЫ Повторюсь, что если этот сайт будет для кучки избранных как хочет этого Iog, то это спровоцирует организацию другого подобного сайта, не думаю что от этого кто-то из нас выиграет, а вот проиграть может...

ЗЫЫЫ Ух сколько ответов, видать за живое задел ;)

Изменено пользователем _jeniku_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да - уже делали подобный сайт - через месяц все вернулись обратно

ЗЫ Оффтоп закончили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил русик в папку game и терь игра выдаёт ошибку на ироглифах!!! Это почему такой косяк =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил русик в папку game и терь игра выдаёт ошибку на ироглифах!!! Это почему такой косяк =)

А ты на англискую версию посавил или на русскую ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После русификации стали появляется глюки графика и затормаживания после загрузки уровня или перед загрузкой видео роликов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хороший? Качество оставляет желать лучшего.

Да хороший,не шедевр,но не галимый промт или подкоректированный,очень даже понятный и играбельный.

Нормальный перевод будет сделан, но по просьбам трудящихся он будет сделан только для своих и не будет выложен в общий доступ

Вот еслибы это был бы превод к какой нить классной рпг(новой) было бы обидно,а к этой игре.................... :meowth:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да хороший,не шедевр,но не галимый промт или подкоректированный,очень даже понятный и играбельный.

Вот еслибы это был бы превод к какой нить классной рпг(новой) было бы обидно,а к этой игре.................... :meowth:

Это как раз он самый - подправленный промт - его сразу видно во многих фразах

ЗЫ Об игре можно даже не говорить. У любой, даже самой плохой игры, которую даже игрой назвать нельзя, есть поклонники, а значит наш труд уже полезен. + Инфернал далеко не относится к плохим играм и + опять же говорю, что мы делаем переводы игр, которые нравятся нам иначе бы мы их не делали и уж никак не за деньги

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это как раз он самый - подправленный промт - его сразу видно во многих фразах

Может быть,хотя подправленный промт я встречал и мнение о нём были не самые лучшие,как собственно и у промта.(Моя оценка перевода 7/10).

ЗЫ Об игре можно даже не говорить. У любой, даже самой плохой игры, которую даже игрой назвать нельзя, есть поклонники, а значит наш труд уже полезен. + Инфернал далеко не относится к плохим играм и + опять же говорю, что мы делаем переводы игр, которые нравятся нам иначе бы мы их не делали и уж никак не за деньги

А я не говорил,что игра плохая,мне лично она самому нравитца!!!

Просто перевод к стоящей рпг я оцениваю выше,чем к шутеру пусть даже и красивому.

З.Ы. И причём здесь деньги? ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда как понимать вот это твое высказывание?

Вот еслибы это был бы превод к какой нить классной рпг(новой) было бы обидно,а к этой игре.................... :meowth:
Может быть,хотя подправленный промт я встречал и мнение о нём были не самые лучшие,как собственно и у промта.(Моя оценка перевода 7/10).

А я не говорил,что игра плохая,мне лично она самому нравитца!!!

Просто перевод к стоящей рпг я оцениваю выше,чем к шутеру пусть даже и красивому.

З.Ы. И причём здесь деньги? ;)

Больше 5 этому переводу дать никак нельзя - то, что в нем половина понятна не значит, что эта половина переведена правильно и точно

ЗЫ Перевод нужен каждой игре - говорю еще раз

ЗЫЫ Некоторые считают, что мы делаем переводы за деньги

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот залил свой перевод

http://slil.ru/24096105

к нему надо инсталлятор только, субтитры переведены без ошибок! Кто установит отпишитесь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот еслибы это был бы превод к какой нить классной рпг(новой) было бы обидно,а к этой игре.

Я имел ввиду,что если бы был перевод для РПГ,но не для всех, было бы обидно,а для шутера и пиратцский сойдёт

Перевод нужен каждой игре - говорю еще раз

Конечно нужен,в этом никто не сомниваетца,тока и переводчиков нужно человек 5-7 на игру(а то и больше),а скока игр выходит..........

З.Ы.Лично моё мнение,народные переводы нужны реально где без перевода нельзя(рпг,квесты,стратегии.......;Пример:SilverFall , Jade Empire.....) ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал. Да, ещё. Программа полностью сделана на русском языке, для иностранцев мы поставили небольшое условие. Хотят на буржуйском, нужна будет небольшая доплата. Но это — мелочи,  программа для русскоязычных будет полностью бесплатна.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×