Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, SamhainGhost сказал:

Обновление 1.4

Действия (открыть/закрыть/выбить) с дверью так и не получается перевести? Ещё клавиша F с точками интереса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, P@rKur сказал:

Действия (открыть/закрыть/выбить) с дверью так и не получается перевести? Ещё клавиша F с точками интереса.

Думаю, это пофиксят в одном из следующих патчей, может уже 15-го апреля. Не проверял, но скорее всего в немецкой и французской локализациях тоже на английском часть текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, SamhainGhost сказал:

Думаю, это пофиксят в одном из следующих патчей, может уже 15-го апреля. Не проверял, но скорее всего в немецкой и французской локализациях тоже на английском часть текста.

там только оптимизацию завезут и очередные фиксы для польского языка 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, SamhainGhost сказал:

Не проверял, но скорее всего в немецкой и французской локализациях тоже на английском часть текста.

Проверил, тоже на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Onzi сказал:

там только оптимизацию завезут и очередные фиксы для польского языка 

Но в игре нет польского. polish в описаниях апдейтов это типа полировать, хотя не я тут переводчик, конечно...

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

аж 4 русика, поди теперь гадай какой лучше и без цензуры ближе к оригиналу)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала попробовал русификатор от SamhainGhost. Уже в конце первого дня, в разговоре с сестрой, заметил, что половина диалогов вообще не переведена. Решил посмотреть, как дела у других.

Скачал русик от Onzi. Там, вроде, с пропущенными строками проблем нет, но сразу напряг косяк с отображением доступности квестов. Когда наводишь на квест на карте, должно писаться, в какое время суток он доступен, а в русификаторе от Onzi вместо этого какие-то строки в духе «День, %NAME%, %NAME%». На этом сразу дропнул.

Потом решил попробовать русик от wolvovic, но он вообще не запустился на последней версии игры. Появилась переведённая заставка про вспышки — и всё, дальше ничего.

В итоге поставил русик от Zarudnev. Пока критичных косяков не заметил. Перевод, конечно, довольно быдляцкий, но мне даже зашло.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так zarudnev всех уделал :beach:

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, IIIu6ko сказал:

русик от Zarudnev. Пока критичных косяков не заметил

Половина сабов в сюжетных миссиях без перевода :( Но я так понимаю это косяк самой игры пока что.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Haoose текст есть, просто он не в локресе, у онзи поидее должно быть все переведено из субтитров

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Chillstream сказал:

@Haoose текст есть, просто он не в локресе, у онзи поидее должно быть все переведено из субтитров

у меня все сабы переведены и части интерфейса которые могут переводится, элементы взаимодействия с дверьми не переводятся. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, сегодня вышло новое обновление игры. Прошу Вас скорректировать свои переводы, т.к. после обновления часть текста возвращается на иностранный язык.

Игра супер!

Изменено пользователем bobrovka
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2026 в 20:46, SamhainGhost сказал:

Русификатор Samson, v1.5 от 15.04.26
Скачать: гугл диск / boosty

Для любой версии игры.

Перевод Deepseek, с правками.

 

Обновление перевода: синхронизация с патчем от 15.04.26. По тесту вижу, что как минимум действия с дверями точно перевелись. Выполнил 1 миссию, не видел английского текста.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра (сегодня) еще микропатч выйдет, где наконец пофиксят миссию с Волковым, надеюсь русик не сломается после него. А вообще после сегодняшнего обновления как-то поприятнее стало играть как будто - враги меньше тупят, игра чуть более гладко идти стала, ну и всяких мелких вещей докинули. Глядишь еще пяток таких патчей и станет вполне играбельно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      BPM: Bullets Per Minute

      Метки: Шутер от первого лица, Ритм-игра, Рогалик, Экшен, Инди Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Awe Interactive Издатель: Awe Interactive Дата выхода: 15 сентября 2020 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 9555 отзывов, 91% положительных
    • Автор: Yamahearted
      DeltaRune



      Жанр: JRPG
      Платформы: PC 
      Разработчик: Toby (Radiation) Fox
      Дата выхода: 31 октября 2018 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот такое и сложилось впечатление, что они сами не совсем понимают что делают и как оно должно в итоге выглядеть. Надеюсь всё получится.
    • Пишут, что типа черновой вариант: Однако это не демоверсия и уж тем более не финальная версия игры.   В этой сборке отсутствуют: ❌ Детективная система ❌ Карта, крафтинг и улучшение оружия ❌ Сюжетные катсцены и озвучка ❌ Многие другие запланированные механики и особенности   Кроме того, мы планируем серьёзно улучшить анимации, ощущения от боя, поведение противников, визуальную составляющую и многие другие аспекты игры. Сейчас для нас важнее всего понять, что игроки думают о фундаменте проекта. Нам хочется узнать, находят ли отклик атмосфера, исследование станции, механики выживания и общая концепция игры. В будущих этапах тестирования появятся детективные механики, дополнительные игровые системы и гораздо больше контента.
    • У меня одноигровка была, прошёл вдоль и поперёк. Научился от поцелуйчика даже уворачиваться, чтобы не засосал  Там мощная контра наверное только была из всего имеющегося  Ещё нравилась серия про японских человечков от текнос, футбол там, хоккей и прочие симуляторы драчунов 
    • Да вот, уже. Дошёл до боевого робота и снёс. Криво, крайне дёшево, слишком медленно, странные решения. Надеюсь такое не станут выпускать, пре альфа какая-то.
    • хз я раньше не видел.узнал после Final Fight: Streetwise  помню у знакомых были мощные сборники 9999 и сидели довольные 
    • Вот пример в лоб, частный случай, если угодно. SAO ранобе. Перевод Ushwood. До того как появился правообладатель в РФ он выкладывал перевод просто так бесплатно. Появился правообладатель, перевод был удалён вынуждено. Как им самим с его сайта, так и было гонение повсюду с требованием тот удалить везде как пиратку. На сколько помню, дело вышло даже интереснее, т.к. по сути его же перевод с редактурой и стал в дальнейшем официальной легальной локализацией. Вот тебе пример легального пиратского перевода. Всё-таки ответь, как можно выложить текстовую книгу, не “выкладывая перевод отдельно от него”. Ты уточнил этот момент, мне стало любопытно, как ты себе это представляешь. Будет ли считаться перевод книги выкладыванием отдельно от книги, или это книга и есть.
    • Без понятия что это. Ты опять пытаешься увести тему в какое-то другое русло.
    • Mighty Final Fight точно не редкая. Редким был банановый принц, как-то даже умудрялись его проходить с иероглифами, отвечая на квесты 
    • Мангу и ранобе обычно фанатские переводы выкладывали просто так бесплатно в цифровом виде, не продавая. То есть вообще без какого-либо вознаграждения, но всё равно подвергались гонениями как пиратские переводы с требованием удалить их при появлении правообладателя на территории РФ. Аналогия весьма близкая, т.к. манга и ранобе по сути десятилетиями до  сравнительно недавних пор свободно распространялись исключительно как фанатские бесплатные переводы в массе своей (опционально с добровольными донатами). То есть ситуация очень похожа на неофициальные переводы игр. Стесняюсь спросить, а как можно выложить перевод ранобе (текстовой книги) отдельно от ранобе, если оно всё из текста и состоит? То есть оригинальных ресурсов с одной стороны и нет, а с другой оригинальные ресурсы из этого контента и состоят сами по себе. К тому же, при переводе игр также используются ресурсы из самих игр, текстуры там и прочее, в т.ч. модификация кода и модификация игровых ресурсов, о чём, к слову, обычно в пользовательском соглашении довольно явно пишут о том, что это недопустимо. Если отдельно не указано дозволение на фанатские моды по крайней мере. К слову, с аниме тоже похожая история прослеживается, когда появились правообладатели. Благо те там не так лютовали (не все по крайней мере, например, кранчам, а также тем, кто их транслировал официально, было фиолетово частенько). То есть зависит от отношения правообладателя, но зацепиться тот при желании может.
    • ну это популярные  а вот TR и MFF редкие
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×