Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, SamhainGhost сказал:

Обновление 1.4

Действия (открыть/закрыть/выбить) с дверью так и не получается перевести? Ещё клавиша F с точками интереса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, P@rKur сказал:

Действия (открыть/закрыть/выбить) с дверью так и не получается перевести? Ещё клавиша F с точками интереса.

Думаю, это пофиксят в одном из следующих патчей, может уже 15-го апреля. Не проверял, но скорее всего в немецкой и французской локализациях тоже на английском часть текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, SamhainGhost сказал:

Думаю, это пофиксят в одном из следующих патчей, может уже 15-го апреля. Не проверял, но скорее всего в немецкой и французской локализациях тоже на английском часть текста.

там только оптимизацию завезут и очередные фиксы для польского языка 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, SamhainGhost сказал:

Не проверял, но скорее всего в немецкой и французской локализациях тоже на английском часть текста.

Проверил, тоже на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Onzi сказал:

там только оптимизацию завезут и очередные фиксы для польского языка 

Но в игре нет польского. polish в описаниях апдейтов это типа полировать, хотя не я тут переводчик, конечно...

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

аж 4 русика, поди теперь гадай какой лучше и без цензуры ближе к оригиналу)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала попробовал русификатор от SamhainGhost. Уже в конце первого дня, в разговоре с сестрой, заметил, что половина диалогов вообще не переведена. Решил посмотреть, как дела у других.

Скачал русик от Onzi. Там, вроде, с пропущенными строками проблем нет, но сразу напряг косяк с отображением доступности квестов. Когда наводишь на квест на карте, должно писаться, в какое время суток он доступен, а в русификаторе от Onzi вместо этого какие-то строки в духе «День, %NAME%, %NAME%». На этом сразу дропнул.

Потом решил попробовать русик от wolvovic, но он вообще не запустился на последней версии игры. Появилась переведённая заставка про вспышки — и всё, дальше ничего.

В итоге поставил русик от Zarudnev. Пока критичных косяков не заметил. Перевод, конечно, довольно быдляцкий, но мне даже зашло.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так zarudnev всех уделал :beach:

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, IIIu6ko сказал:

русик от Zarudnev. Пока критичных косяков не заметил

Половина сабов в сюжетных миссиях без перевода :( Но я так понимаю это косяк самой игры пока что.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Haoose текст есть, просто он не в локресе, у онзи поидее должно быть все переведено из субтитров

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Chillstream сказал:

@Haoose текст есть, просто он не в локресе, у онзи поидее должно быть все переведено из субтитров

у меня все сабы переведены и части интерфейса которые могут переводится, элементы взаимодействия с дверьми не переводятся. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, сегодня вышло новое обновление игры. Прошу Вас скорректировать свои переводы, т.к. после обновления часть текста возвращается на иностранный язык.

Игра супер!

Изменено пользователем bobrovka
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2026 в 20:46, SamhainGhost сказал:

Русификатор Samson, v1.5 от 15.04.26
Скачать: гугл диск / boosty

Для любой версии игры.

Перевод Deepseek, с правками.

 

Обновление перевода: синхронизация с патчем от 15.04.26. По тесту вижу, что как минимум действия с дверями точно перевелись. Выполнил 1 миссию, не видел английского текста.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра (сегодня) еще микропатч выйдет, где наконец пофиксят миссию с Волковым, надеюсь русик не сломается после него. А вообще после сегодняшнего обновления как-то поприятнее стало играть как будто - враги меньше тупят, игра чуть более гладко идти стала, ну и всяких мелких вещей докинули. Глядишь еще пяток таких патчей и станет вполне играбельно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FanSH

      Нужна помощь с русификацией меню и описаний в архивах unity FMV игры “Refate: Echoes of Desire”.
      https://store.steampowered.com/app/3838290/Refate_Echoes_of_Desire/

      В игре есть “заглушка” на русский язык (но такая, что лучше бы её и не было, как говорится)
      Занимаюсь переводом внутриигровых диалогов (основные 98% всего текста в игре), а вот с архивами юнити, как заменить китайский шрифт выдающий квадратики, описание героев и основные кнопки в меню — без понятия (заранее говорю, что почитал форумы про вскрытие архивов, замену текста и пр. AssetStudioModCLI  — не разобрался, не запускаются все эти великолепия)

      Кто возьмётся с помощью — предоставлю копии для Steam.

      Снизу, что повторно нужно перевести с английского и подменить текст (меню, описание персонажей и дневник в конце игры с текстом)





    • Автор: Парампампам
      The Procession to Calvary
      Жанр: Квест в традициях Монти Пайтон и страдающего средневековья Платформы: PC Разработчик: Joe Richardson Издатель: Joe Richardson Дата выхода: 9 апр. 2020 Ссылка на игру в Стиме
      Всем привет! Кто нибудь взялся бы за перевод?
      Насколько это затратно в техническом и переводческом плане?


×