Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Lehgard сказал:

Ага, кроме мата, кровищи, жесткости (ломания конечностей и тд.), обнаженки и откровенно порно сцен (ну ладно, одной сцены). А ну да, там еще курят и бухают…  А так да, максимум PG13...:D

Я не играл в последние эпизоды. Из всего что ты перечислил, только обнаженка попадает под рейтинг 18+. Остальное 16+. Мат вообще непонятно как у нас расценивается. Он официально запрещен, но на игры закрывают глаза.

3 часа назад, Digul сказал:

самом начале показывают “мужской половой орган”, когда бой идёт с голым “токсиком”.

Забыл об этом совсем. 

3 часа назад, AltRA сказал:

от игры к игре зависит и от компании-локализатора (а точнее, как будет продвигаться на нашем рынке), поэтому я бы не делал таких заявлений. те же the most games не боятся такого (привет киберпанк2077). 

Насколько я знаю что для ведьмака, что для кп2077 разрабам важно было чтоб в русской локализации был мат, это их хотелка. Тем более что они хорошо знакомы с русским матом.

Я могу допустить что иногда издатель/разработчик может отдать локализацию на самотек, но как правильно что в фильмах, что в играх требования ставятся именно от самой студии, а не студии локализации. В стиме и вовсе есть примеры, когда локализацию отдают любителям, такое случается у мелких инди разрабов (условно 1 человек работает над игрой и финансирование нулевое), он либо ищет энтузиастов, либо они сами находят его, но файлы игры он не дает до релиза. Здесь явно не такой пример, да и деньги у студии есть, такой мультик нарисовать не из дешевого, еще и многие актеры озвучки как понимаю важные ребята в англоговорящем мире. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, HarryCartman сказал:

Я могу допустить что иногда издатель/разработчик может отдать локализацию на самотек, но как правильно что в фильмах, что в играх требования ставятся именно от самой студии, а не студии локализации.

Насчёт игр не знаю, не в курсе, а насчёт фильмов, эту хрень продвигают наши “мега специалисты” официального дубляжа. Им заказывают дубляж, они заказчикам в уши ссут, что мат в РФ не пойдёт в кино и его надо заменять. Они же и закон продвигали “без мата в кино”, такие вот у них загоны.
А владельцем фильмов то чего, они нашу культуру не знают и доверяют оф. студиям-переводчикам. Хотя тот же гоблин, со своими показами фильмов с “правильным переводом”, доказал, что это всё профанация.

Думаю, что и с переводом Dispatch вышло так же, заказали перевод и доверили всё решения переводчикам.

P.S. Мат так то тоже уметь переводить надо, это не просто вставить бранное слово вместо fuck, оно должно быть к месту и в контексте, это не так просто сделать, шарить надо за мат. Когда просто “на прямую” заменяют, то же фигня выходит.

Изменено пользователем Digul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Остальное 16+.

Там буквально в начале каждого эпизода в углу логотипа разрабов стоит значок 18+:)

 

3 часа назад, Digul сказал:

Думаю, что и с переводом Dispatch вышло так же, заказали перевод и доверили всё решения переводчикам.

Да это скорее отсебятина переводчиков. Причём дело не только в переводе мата, а в адаптации пошлых шуток (но без мата), тоже очень сильно сгладили углы. Просто студия-переводчик такая попалась. Вон недавно вышла “Bloodlibes 2”, я не скажу в ней за качество перевода, так как сам не играл, но в субтитрах спокойно присутствует мат, причём из того что я видел, довольно органично смотрелся. Или серию “Dark Pictures” с матом спокойно выпускали. 

Здесь же локализаторы-снежинки, с которыми стало всё понятно с первого эпизода на шутке с Чейзом, когда он обнимает Роберта и потом говорит: “ну ты чего, я же тебе не др**у, а просто приобнял”, в переводе “ну ты чего, я же тебя не приобнял” или как-то так, хах. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Я не играл в последние эпизоды. Из всего что ты перечислил, только обнаженка попадает под рейтинг 18+. Остальное 16+.

Рейтинг R это не наши 16+ и 18+.:acute:

3 часа назад, Digul сказал:

Им заказывают дубляж, они заказчикам в уши ссут, что мат в РФ не пойдёт в кино и его надо заменять.

А разве это не так для официальных переводов? Вы по ТВ давно мат слышали? 

3 часа назад, Digul сказал:

Хотя тот же гоблин, со своими показами фильмов с “правильным переводом”, доказал, что это всё профанация.

И когда в последний раз такие “акции” от Гоблина имели место быть?

3 часа назад, Digul сказал:

Мат так то тоже уметь переводить надо, это не просто вставить бранное слово вместо fuck, оно должно быть к месту и в контексте, это не так просто сделать, шарить надо за мат.

Ага. в КП2077 это “хорошо” показали, напихав мат куда надо и не надо. 

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Сильвер_79 сказал:

И когда в последний раз такие “акции” от Гоблина имели место быть?

Давно, до принятия этого странного закона. Я же сам, как взрослый человек, за свои же деньги, не могу определится, хочу я кино с матом смотреть или без. Вот государство помогло, лишило выбора.

Я писал про время, ещё до принятия закона “о мате в кино”, щас то понятно, уже и деваться некуда.

Изменено пользователем Digul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Digul сказал:

Давно, до принятия этого странного закона. Я же сам, как взрослый человек, за свои же деньги, не могу определится, хочу я кино с матом смотреть или без. Вот государство помогло, лишило выбора.

С точки зрения государства мат попирает нормы морали и пагубно влияет на общество. Так что запрет на его публичное использование, с точки зрения государства, оправдан. А если хочется посмотреть кино с матом — смотрите дома, кто запрещает?:wink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Смотрите дома, кто запрещает?:wink:

Так локализаторы-снежинки и запрещают, нигде спасения нету :)

Одна надежда, на народный перевод. Мог бы сам сделать, сделал бы, да английский не того уровня :(

Изменено пользователем Digul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то будет (помимо озвучки) расцензуривать и исправлять перевод имеющийся в игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Сильвер_79 сказал:

Так что запрет на его публичное использование, с точки зрения государства, оправдан.

Даже если нет публики :D 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Digul сказал:

Так локализаторы-снежинки и запрещают, нигде спасения нету :)

Сейчас столько альтернатив. И с матюками варианты есть на многие фильмы.

55 минут назад, pekatvdmitriypekar сказал:

Кто-то будет (помимо озвучки) расцензуривать и исправлять перевод имеющийся в игре?

Было бы логично правя локализацию в озвучке выдать и субтитры под исправленный вариант.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Сильвер_79 сказал:

С точки зрения государства мат попирает нормы морали и пагубно влияет на общество.

Казнокрадство попирает и пагубно влияет, а когда народ видит это, то кроме мата ничего и не остается. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Northern сказал:

Казнокрадство попирает и пагубно влияет, а когда народ видит это, то кроме мата ничего и не остается. 

Но государство тоже осуждает казнокрадство!:acute:И даже иногда устраивает показательную порку чиновников. Но слишком редко, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Но государство тоже осуждает казнокрадство!:acute:

634282409_.jpg.1a5b46a55c0a51c1baca257ba

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Lehgard сказал:

ломания конечностей

есть еще отрезание конечностей, в частности — пальцев, но порно сцен нет, даже сон за такую сцену никак нельзя считать, половые органы не показывали, только сцены эротического содержания. Немного расстроился финалом,

Скрытый текст

мало того что злодей не смотря на то, что скрывается за маской появляется ближе к концу, а не из тех кого нам показывали, так еще и победили его как-то странно.. просто предсказатель сбился, перестал предсказывать,

да и супергеройского мочилова перебор)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Digul сказал:

мат в РФ не пойдёт в кино и его надо заменять.

В фильмах нельзя на уровне законодательства. А вот в онлайн кинотеатрах часто пропускают мат, даже в дубляже (например пацаны от RHS).

12 часов назад, Digul сказал:

Думаю, что и с переводом Dispatch вышло так же, заказали перевод и доверили всё решения переводчикам

Возможно с этой игрой именно так. Но нет, разрабы часто влияют на дубляж. Отправлять перевод на самотек плохая идея. У Сони например собственная студия на территории РФ, все игры тщательно проверяются. СД Рэд тоже влияют на перевод.

12 часов назад, Digul сказал:

P.S. Мат так то тоже уметь переводить надо, это не просто вставить бранное слово вместо fuck, оно должно быть к месту и в контексте, это не так просто сделать, шарить надо за мат. Когда просто “на прямую” заменяют, то же фигня выходит.

Вот это абсолютно важная мысль. У них фак в порядке вещей, а у нас мат не так красиво выглядит и люди к нему не привыкли, поэтому надо понимать повествование игры. От Роберта мат например не очень будет красиво смотреться, а от его команды там мат уместен, но тоже не слишком грубый, если будет бл… вместо запятых, это ужас. Слово долбанный вместо еб***ный, тоже нормально смотрится

8 часов назад, Сильвер_79 сказал:

Рейтинг R это не наши 16+ и 18+.:acute:

Почему? У них же нет 18+. А в России нет R. 

Насколько помню в рейтинг R попадают элементы эротического характера, та же обнаженка, жестокое убийство людей (именно людей, зомби и мутантов можно как угодно расчленять и это будет 16+), когда руки/ноги отрывают, или условный нож в голову втыкают. У них еще есть рейтинг NС17, туда уже что угодно можно добавлять, вплоть до порнографических элементов, но такой контент запрещено рекламировать и показывать в кинотеатрах. Например у фильма Немфоманка есть 2 версии, с рейтингом R, которую показывали в кинотеатрах и с рейтингом NC17, она же режиссерская версия, там прям процесс соития показывают.

В Россию официально NC17 нельзя завезти, у нас оно полностью запрещено, поэтому дубляж в таких сценах никогда не услышите)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DInvin а при том, что там из контекста последних сообщений видно, что работа ещё в зачаточном состоянии, а ты уже спрашиваешь как дела.  Это как у беременной женщины на 2 неделях срока спрашивать как дела, когда ребёнок?))
    • Помучал его еще по поводу поиска конкретного текста из книг, взял книгу Кинга Долгая прогулка, там есть одно выражение — “Когда холодно, можно идти быстрее и согреться. Но когда жарко, нельзя идти медленнее… И охладиться.”, я нашел эту книгу в интернете, но там было написано не так как у меня в бумажном варианте, там было написано “Когда холодно, ты можешь пойти быстрее, и согреешься. А когда жарко, ты можешь пойти медленнее... и тебя потом заморозят.”, задал запрос чату гпт (указал именно вариант из интернета) он сначала писал, что не может ничего такого найти, возможно я написал как-то не так, я ему сказал что это достаточно известный автор и строка взята как есть один в один, он по прежнему ничего не мог найти, но как только я ему сказал что это Стивен Кинг он тут же нашел какая это книга. То есть для поиска по его собственной базе ему еще получается нужны подсказки, где конкретно в его базе лежит та или иная инфа, я правильно понимаю? Причем самое интересно что он нашел так как у меня написано в бумажном варианте, хотя смысл строк я бы сказал сильно отличается. Вот наша переписка:  
    • @Jimmi Hopkins, максимум что я сделаю, это только добавлю пиксельный шрифт для стим версии.
    • интересней когда чередуются механики за гоблина не зашло  а так https://store.steampowered.com/app/225360/DARK/?l=russian прошёл   
    • parabelum, Там опять еб***ни, извини за грубость, с перенумеровкой ассетов (дык еще и названия изменились). Причем некоторые текстуры вообще заново теперь перерисовывать надо. Так что я умываю руки. Оставляем универсальный, может его кто допилит.
    • Ну на самом деле при достаточном числе токенов аи мог бы и действительно прийти к верному решению. Но из-за нехватки токенов не смог перебрать все варианты, успешно “забывая на ходу”. При достаточном числе переборов логики даже слабая нейронка рано или поздно дала бы верный ответ. К слову, в твоей задаче было дополнительно уточнение, которого не было в моей постановке задачи. Вот то, что задавал нейронке тогда я: Потом я добавил уточнение На каждую чашу весов можно добавлять по две монеты за раз. После которого нейронка раскуклилась и дала ответ верный. А после уже меняли условия, добавляя На каждую чашу весов можно добавлять любое количество монет. После уже пошла другая загадка того же толка.
    • @allodernat, разрабу нет смысла писать, а по поводу русского языка тем более.
    • Выложили последний билд, 21504496, вроде 1.1.0.2 по нумерации. Судя по всему пока универсальный перевод криво работает)) Раз текст не подцепляется. Эт если только разрабу написать или может в 1.1.0.2. версии что уже подправил.
    • Я это к тому, что если у него в базе были данные о том, что можно положить не только одну монету на чашу весов, почему он сразу не решил задачу как надо, а если у него таких данных там нет, то он должен был начать гнать мне фейковые решения с двумя взвешиваниями, типа партия сказала надо сделать за два, комсомолец пошел выполнять.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×