Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 08.02.2025 в 19:59, Wiltonicol сказал:

возможно @nik1967 закончит это дело :)

Скорее да, чем нет. Но только я сейчас под себя шрифты делаю. На Times New Roman. Мне так больше нравиться. Да и жене то же, хотя она не играет. На самом деле очень много времени отнимает и глаза уже болят от монитора.

Изменено пользователем nik1967

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, nik1967 сказал:

Скорее да, чем нет. Но только я сейчас под себя шрифты делаю. На Times New Roman. Мне так больше нравиться. Да и жене то же, хотя она не играет. Другие шрифты в ближайшее будущее делать вряд ли буду. На самом деле очень много времени отнимает и глаза уже болят от монитора.

Отличный вариант, главное чтоб помещался на экране, а то с нынешнем при 1080p, иногда не помещается в экране текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чего-то ветка совсем перестала обновляться. Новых версий с исправлениями больше не будет? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.02.2025 в 13:50, maksmodul сказал:

Чего-то ветка совсем перестала обновляться. Новых версий с исправлениями больше не будет? 

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Изменено пользователем nik1967
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, nik1967 сказал:

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Очень очень хотелось бы на FHD..... Выглядит мягко говоря потрясающе) 

Изменено пользователем leontovi4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, nik1967 сказал:

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Ты через утилиту Robinbalamb делаешь? Уже есть новый более простой способ, могу написать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Wiltonicol сказал:

Уже есть новый более простой способ, могу написать

Конечно хочу :) Буду очень признателен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.02.2025 в 22:21, nik1967 сказал:

Конечно хочу :) Буду очень признателен.

UPD Способ оказался не совсем рабочий для кириллицы, английский шрифт поменять легко, а с русским какие-то запары, ибо нужно из ассета прошлые ру символы удалять (жду ответа от автора утилиты)

 

Смотри, там как бы тоже чуток геммор, но кратно проще и быстрее (напишу полный гайд (вдруг другим нужно будет), многие пункты ты и так знаешь)

  1. Через bmfont делаем шрифты (полный набор, англ+ру+всякие скобки кавычки и тд), к примеру в этом гайде хорошо описан процесс (https://github.com/matyamod/FF7R-font-mod-tools/wiki/Font-Mod-Tutorial-Chapter-1-(Generating-.dds-and-.fnt))
    В настройках bmfont:
    1. Export options выбрать внизу File format: Font Descriptor — Text, а в пункт “Texture” размеры оригинальной текстуры которая в -00.asset, так как мы будем в ассете ее полностью заменять (размер текстур прописан в readme.txt в программе о которой пойдет речь ниже)
    2. Тобеж вот тут и есть геммор, нужно через UE4-DDS-Tools вынуть из -00.asset все текстурки (в пнг, дабы изучить размеры шрифтов в них), создать через bmfont под каждый ассет новую текстурку (по гайду c гитхаба) учитывать правильные размеры шрифта, правильные размеры самой текстуры с буквами, после чего закинуть в -00.asset обновленные текстурки.
    3. На выходе у нас будут сколько?, вроде более 10 этих файлов (2к-4к 00-asset текстуры, 1080р 00-asset текстуры), очень не удобная фигня от скваер еникс конечно. Вообщем во всех текстурах нужно заменить ПОЛНОСТЬЮ текстуру на ту что выдаст bmfont (не дорисовать в оригинальную текстуру символы, а полностью 1 к 1 заменить)
      Ну заменять тоже через UE4-DDS-Tools
  2. Вроде все это, ты ( @nik1967) умеешь и самая боль это каждый символ вручную прописывать через утилиту Robinbalamb, но вот тут уже есть новый способ, который намного проще
  3. Bmfont же как раз выдает правильный маппинг под созданную текстуру, файлик с расширением “.fnt”. Вообщем появилась утилита которая можно просто заменить в ассете весь маппинг на тот что в .fnt:
    https://disk.yandex.ru/d/GNIVUtjLIV6jlA
    (автор Johntaber )
    К примеру мы создали в bmfont (для LatinFontLarge) 512х512 текстурку с англ+ру символами, сохранили ее, на выходе у нас 123.fnt и 123.png, обработанную пнг (по гайду с гитхаб) мы через DDS-Tools засовываем в нужный ассет с текстурой (в данном случае в U_Com_JP_LatinFontLarge-00), а далее открываем утилиту от Johntaber, в ней выбираем .fnt и ассет с маппингом (LatinFontLarge) жмем кнопку и в ассет прописывается весь маппинг (и больше никакой мороки с поштучным выставлением всех символов)

    Написал не совсем понятно, возможно где-то излишне усложнил или наоборот упустил важные детали, но способ вообщем рабочий. Через эту утилиту уже сделаны шрифты для Тайского языка, “8bit шритфы” (на нексусмодcе)) и тд
  4. Если кратко:
    BMFont даёт текстуру (png) + маппинг под эту текстуру (fnt)
    “Вставляем” текстуру в ассет с текстурой, а через утилиту полностью меняем маппинг (в ассете с маппингом)
Изменено пользователем Wiltonicol
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wiltonicol, спасибо. Будем разбираться. Но уже завтра(сегодня у меня :) ).

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nik1967 ты вручную шрифты рескейлишь?

Пробовал пользоваться High Logic Font Creator? Очень удобная прога для редактуры шрифтов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, olddude сказал:

Небольшое обновление перевода.

https://disk.yandex.ru/d/7gfUXgOSZ38Baw

Исправлены названия мест, квестов, умений, монстров, имен персонажей, мини-игр, игральных карт и тд и тп.

@SerGEAnt

 

этот перевод на основе gemini ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, squallsama сказал:

этот перевод на основе gemini ?

попробовал этот перевод и по качеству он пока что уступает очень сильно переводу от llm gemini

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tigra_Spartan Как идет прогресс перевода игры, если не секрет?

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1308940/Misc_A_Tiny_Tale/ Знакомьтесь с Бадди и Бэгбоем — двумя крошечными роботами с большими сердцами и ещё более важной миссией: дарить радость везде, куда бы они ни пошли! После таинственного взрыва, обрушившего на небо дождь из золотых шестерёнок и мусора, им предстоит объединить усилия, чтобы восстановить каждую деревню и раскрыть тайну взрыва. Убирайте за собой, собирайте мусор и помогайте другим, наводя порядок. Каждый ваш вклад приносит вам очки. Есть мусор? Сдайте его на переработку в любом пункте RECYC0TRON, чтобы получить дополнительные деньги на покупки во время вашего приключения. У такой миниатюрности тоже есть свои преимущества! Протискивайтесь сквозь узкие закоулки и исследуйте игровую площадку, построенную из подручных предметов. Бегайте по линейкам, перепрыгивайте через чашки и приседайте под старыми пакетами из-под молока. Этот уникальный ракурс позволит вам увидеть мир совершенно по-новому. Под поверхностью скрывается трогательная история, которая становится глубже по мере знакомства с новыми ботами. От НЛО и тайных влюблённых до неожиданных героев и танцующих инструментов — вы откроете для себя мир, полный необычных персонажей с историями, которые стоит услышать. Отправляйтесь в путешествие по задним дворам, игровым площадкам и забытым землям загадочного постчеловеческого мира. Очищайте, ремонтируйте и вносите значимые изменения, приводя в порядок каждую деревню. Взаимодействуйте с уникальными роботами, созданными из повседневных вещей, и помогайте им справляться с трудностями. Найдите золотые шестеренки, монеты и спрятанные сокровища, спрятанные в каждом уголке и щели. Почувствуйте проникновенную историю, в которой юмор сочетается с настоящими эмоциями. Быть маленьким никогда не казалось таким БОЛЬШИМ  
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.0. Что изменилось: Общее количество правок в тексте составило примерно 27% от всего объёма (без учёта перевода нового контента) Добавлена опция установки перевода без русских текстур Что в планах? Добавить немного "отсебятины" — переписать те места, которые мне не нравятся. Поработать с рифмованными текстами. Очень уж они меня зацепили. Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
    • Да это со многими. Уиллоу и Ива встретилось. Пока денек(игровой) поиграл и особо не прошел, но с переводом хотя бы понятно, про что говорят.
    • А куда баги репортить?

      Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.
    • кто пробовал перевести игру The Necromancer's Tale на Юнити с помощью XUnity.AutoTranslator? перепробовал все способы,  никакого эффекта… https://store.steampowered.com/app/1315320/The_Necromancers_Tale/
    • Не спорю проблемы с сюжетом и квестами и напарниками увы есть.
    • @romka Если понять правильно значение всеx сцен, с Ведьмаком это правда работало точно так же) но возможно даже попроще. Xотя, там я уже книгу читал, так что...
    •  Боевка в Avowed похожа только тем что ее можно сделать от первого лица, детали что наполняют общее впечатление гораздо брутальнее и интереснее выглядят у данного проекта (хоть и показано не так уж и много). а вообще я и говорил что отличия в стилистике и общем впечатлении. я лично оббегал в Абобе всю первую карту и на половине 2й я устал от ее соевых напарников, неинтересного сюжета, отвратительных диалогов и юморка написанных школьниками. хотя  просто побегать и исследовать местность было вполне интересно.
    • @elmin59 ну автору игры нравится обновлять свою игру, походу фетишь такой) ждём когда насытится 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×