Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В последней версии перевода нет субтитров на квесте про Кондора, который в районе Юнона, его еще дают в Вороньем гнезде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/5/2025 в 03:34, blekx сказал:

В последней версии перевода нет субтитров на квесте про Кондора, который в районе Юнона, его еще дают в Вороньем гнезде.

Показать больше  

Попробуй новую версию.

https://disk.yandex.ru/d/pUFaDiIbjXH1QQ

Отпиши, пожалуйста, по результату.

UPD

Поменял ссылку.

Теперь все баги в главе с Джуноном должны уйти (надеюсь)

+ много исправления текста интерфейса. названий и тд и тп

@SerGEAnt Обнови, плиз, при оказии

 

Изменено пользователем olddude
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/5/2025 в 07:22, olddude сказал:

Попробуй новую версию.

https://disk.yandex.ru/d/r17gbrtGw9XSCA

Отпиши, пожалуйста, по результату.

 

Показать больше  

Сейчас есть субтитры на этом квесте. Лишь бы в другом месте не сломалось ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/5/2025 в 07:22, olddude сказал:

Попробуй новую версию.

https://disk.yandex.ru/d/pUFaDiIbjXH1QQ

Отпиши, пожалуйста, по результату.

UPD

Поменял ссылку.

Теперь все баги в главе с Джуноном должны уйти (надеюсь)

+ много исправления текста интерфейса. названий и тд и тп

@SerGEAnt Обнови, плиз, при оказии

 

Показать больше  

спасибо что обновляешь перевод! качество на достойном уровне, так же как и многие здесь порой удивляюсь тому что тут во многих аспектах работала нейронка(за исключением редактуры конечно) кажется будто перевод ручной, осмысленный, человеческий так сказать))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально зарегистрировался тут для того чтобы написать слова благодарности за перевод. Когда увидел шумиху с “говнорями” — это была лучшая реклама машинного перевода, так как в моей логике уверенный в себе переводчик не стал бы такого писать. И о как я был прав, данный перевод позволяет без проблем понимать происходящее и ориентироваться в интерфейсе! А большего по сути и не надо, с переводчиком или самостоятельно особо лучше я бы не перевел. Да, безусловно ручной перевод лучше, но если вопреки всему хочешь влететь в ожидаемую игру, это очень комфортный уровень. Огромное спасибо всем за труды!

  • Лайк (+1) 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как вам такие шрифты?

Хотелось бы узнать, кто как думает — какие шрифты больше подходят к этой игре? Ну, то есть, Times New Roman, Arial, Tahoma и.т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 19:42, nik1967 сказал:

А как вам такие шрифты?

Хотелось бы узнать, кто как думает — какие шрифты больше подходят к этой игре? Ну, то есть, Times New Roman, Arial, Tahoma и.т.д.

Показать больше  

Как будто не очень читаемые...на мой взгляд, конечно

Может Arial больше подойдет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 22:27, liikaqp сказал:

Если кому интересно, вот еще один перевод игры, нейронный с контекстом и обучением (Gemini). Местоимения, теги, названия кнопок и тд и тп, вроде как всё на месте и всё правильно. Переведено ВСЁ. Всё стабильно работает. Чужие наработки (шрифты, текст, файлы и тд) не использовал. Есть огрехи по меню (к примеру слово с большой буквы, а должно быть с маленькой, но это исправимо)

https://disk.yandex.ru/d/GaZmQpQ7xXv1Ew

Если где-то отсутствует текст на экране (где по идее он может быть, к примеру названия глав или авторов игры в начале) то это вина шрифтов, нехватает пары шрифтов (точнее в них нет кириллицы, может займусь и дорисую)

Показать больше  

Скриншоты бы, для наглядности и сравнения. 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 22:27, Wiltonicol сказал:

Если кому интересно, вот еще один перевод игры, нейронный с контекстом и обучением (Gemini). Местоимения, теги, названия кнопок и тд и тп, вроде как всё на месте и всё правильно. Переведено ВСЁ. Всё стабильно работает. Чужие наработки (шрифты, текст, файлы и тд) не использовал. Есть огрехи по меню (к примеру слово с большой буквы, а должно быть с маленькой, но это исправимо)

https://disk.yandex.ru/d/GaZmQpQ7xXv1Ew

Если где-то отсутствует текст на экране (где по идее он может быть, к примеру названия глав или авторов игры в начале) то это вина шрифтов, нехватает пары шрифтов (точнее в них нет кириллицы, может займусь и дорисую)

Скриншоты:

https://imgur.com/a/ff7-rebirth-ru-5lUMNpf

Показать больше  

Спасибо, поставил. Попробую! Названия нравятся больше!) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 22:27, Wiltonicol сказал:

Если кому интересно, вот еще один перевод игры, нейронный с контекстом и обучением (Gemini). Местоимения, теги, названия кнопок и тд и тп, вроде как всё на месте и всё правильно. Переведено ВСЁ. Всё стабильно работает. Чужие наработки (шрифты, текст, файлы и тд) не использовал. Есть огрехи по меню (к примеру слово с большой буквы, а должно быть с маленькой, но это исправимо)

https://disk.yandex.ru/d/GaZmQpQ7xXv1Ew

Если где-то отсутствует текст на экране (где по идее он может быть, к примеру названия глав или авторов игры в начале) то это вина шрифтов, нехватает пары шрифтов (точнее в них нет кириллицы, может займусь и дорисую)

Скриншоты:

https://imgur.com/a/ff7-rebirth-ru-5lUMNpf

Показать больше  

Поставил сегодня, вроде пока все устраивает спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Перевод от Gemini: (Показать содержимое)
  Перевод от LLM: (Показать содержимое)
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 22:27, Wiltonicol сказал:

Если кому интересно, вот еще один перевод игры, нейронный с контекстом и обучением (Gemini). Местоимения, теги, названия кнопок и тд и тп, вроде как всё на месте и всё правильно. Переведено ВСЁ. Всё стабильно работает. Чужие наработки (шрифты, текст, файлы и тд) не использовал. Есть огрехи по меню (к примеру слово с большой буквы, а должно быть с маленькой, но это исправимо)

https://disk.yandex.ru/d/GaZmQpQ7xXv1Ew

Если где-то отсутствует текст на экране (где по идее он может быть, к примеру названия глав или авторов игры в начале) то это вина шрифтов, нехватает пары шрифтов (точнее в них нет кириллицы, может займусь и дорисую)

Скриншоты:

https://imgur.com/a/ff7-rebirth-ru-5lUMNpf

Показать больше  

Может авторам стоит объединить усилия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 09:29, SerGEAnt сказал:
  Перевод от Gemini: (Показать содержимое)
  Перевод от LLM: (Показать содержимое)
Показать больше  

К сожалению, не на все 100% переведено. Можно посмотреть скрин отмеченный красным кружком 

https://vk.com/photo-66455_457287450

  В 2/4/2025 в 19:47, olddude сказал:

Отправь в личку ближайшие к этому место строки диалога, плиз 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Когда смотрел у меня сложилось впечатление, что почти весь актёрский состав был как говорится “набран по объявлению”. Тоже хотел на это указать только фразой: “внешностью приятная, но толстозадая”. Что странно для спец подразделения. По комплекции мускулами вообще не пахнет, но они сражаются в что-то роде силовой брони может сила особо и не нужна. Но, с другой стороны, есть эпизод, где она боролась армрестлингом с роботом и ему руку сломала (как я сказал выше мускулатуры у неё в принципе нет). Я так ржал с этого момента.
    • В Кeeper игра без слов но там будет русский интерфейс а в Outer worlds еще добавят ,это точно не весь перечень языков как и в Grounded 2 . И еще в новой колде ,которая  здесь не упоминается, будут ру.сабы. И в Митбое 3d будут ру сабы. 
    • Можно подумать, кто-то принижает достоинство английской или французской озвучки..
    • @legusor ну ты сыграй в HK для начала, может и поймёшь в чём его прелесть и почему он по праву считается лучшей метроидванией и эталоном жанра. Особенно смешно слышать по поводу "вторичности" Это говорит о том, насколько вообще человек разбирается в предмете.
    • А чего все так долбятся за этот silksong? Он же вторичный! Я понимаю — Blasphemous, Bloodstained: RotN, Ori, но эта беготня с жуками уже на уровне БЭ где-то, рядом с тысячами метроидваний без претензий на запоминание и многоразовость прохождения.
    • Добавьте на сайт эти прямые ссылки на s3 разрабов
      Русификатор — https://s3.shteam.ru/public/BoyhoodsEndBySHTeam-1.0.0.zip
      Репак с вшитым русификатором — https://s3.shteam.ru/public/BoyhoodsEndBySHTeamRepack-1.0.0.zip
    • https://vk.com/wall-220089971_362
      Вышел русификатор на вышедшие 1 и 2 главу
    • Я вроде помню, что ещё в 23г майки заявили, что не будут вообще переводить все свои игры на русский. Прочёл ли где-то или по ютубу услышал, это я не помню, но если никто больше этого не помнит, то возможно мне это приснилось.
    • Ну, инди и различные новички-разрабы так-то практикуют временами и нейронку. Например, из недавнего, в AI LIMIT есть основания полагать, что была применена нейронка (возможно, что с постобработкой), т.к. как минимум в первых версиях игры есть характерный ляп нейроперевода на русском языке в виде знаков вопроса вместо кавычек то там, то сям, который на шрифты не спишешь, т.к. он не повсеместный (то одна из кавычек в виде вопросительного знака, то две, то кавычки все нормальные, то кавычки открывающие и закрывающие перепутаны и т.д.), т.е. символы есть рабочие. А так, нейрока, конечно, уже далеко не промт, но всё-таки всё ещё заметно уступает профессиональной локализации, по крайней мере пока что. То, на что сквозь пальцы смотрят в случае инди разрабов и всяких новичков, в случае крупных издателей может вызывать настоящие скандалы и прочие проблемы. Например, у нас есть прецедент, когда михоё только заикнулись об использовании нейронки (при этом, на сколько могу судить, только для обработки звуковых файлов, а не полной генерации реплик, хотя наверняка не скажу), то английские актёры озвучки так встрепенулись, что уже кучу месяцев с митингов не вылезают, из-за чего уже кучу патчей в том же геншине нет в ивентах и не только озвучки на английском (что показательно, только с английской озвучкой пошла такая гулянка и паника у работников). При этом уволить бунтующих работников нельзя, штрафануть нельзя, заменить тоже нет возможности из-за специфики профсоюзных прав у американцев. Вот так смотрят крупные разрабы на всю эту котовасию и думают, да ну это всё, себе ж дороже связываться.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×