Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 08.02.2025 в 19:59, Wiltonicol сказал:

возможно @nik1967 закончит это дело :)

Скорее да, чем нет. Но только я сейчас под себя шрифты делаю. На Times New Roman. Мне так больше нравиться. Да и жене то же, хотя она не играет. На самом деле очень много времени отнимает и глаза уже болят от монитора.

Изменено пользователем nik1967

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, nik1967 сказал:

Скорее да, чем нет. Но только я сейчас под себя шрифты делаю. На Times New Roman. Мне так больше нравиться. Да и жене то же, хотя она не играет. Другие шрифты в ближайшее будущее делать вряд ли буду. На самом деле очень много времени отнимает и глаза уже болят от монитора.

Отличный вариант, главное чтоб помещался на экране, а то с нынешнем при 1080p, иногда не помещается в экране текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чего-то ветка совсем перестала обновляться. Новых версий с исправлениями больше не будет? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.02.2025 в 13:50, maksmodul сказал:

Чего-то ветка совсем перестала обновляться. Новых версий с исправлениями больше не будет? 

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Изменено пользователем nik1967
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, nik1967 сказал:

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Очень очень хотелось бы на FHD..... Выглядит мягко говоря потрясающе) 

Изменено пользователем leontovi4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, nik1967 сказал:

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Ты через утилиту Robinbalamb делаешь? Уже есть новый более простой способ, могу написать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Wiltonicol сказал:

Уже есть новый более простой способ, могу написать

Конечно хочу :) Буду очень признателен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.02.2025 в 22:21, nik1967 сказал:

Конечно хочу :) Буду очень признателен.

UPD Способ оказался не совсем рабочий для кириллицы, английский шрифт поменять легко, а с русским какие-то запары, ибо нужно из ассета прошлые ру символы удалять (жду ответа от автора утилиты)

 

Смотри, там как бы тоже чуток геммор, но кратно проще и быстрее (напишу полный гайд (вдруг другим нужно будет), многие пункты ты и так знаешь)

  1. Через bmfont делаем шрифты (полный набор, англ+ру+всякие скобки кавычки и тд), к примеру в этом гайде хорошо описан процесс (https://github.com/matyamod/FF7R-font-mod-tools/wiki/Font-Mod-Tutorial-Chapter-1-(Generating-.dds-and-.fnt))
    В настройках bmfont:
    1. Export options выбрать внизу File format: Font Descriptor — Text, а в пункт “Texture” размеры оригинальной текстуры которая в -00.asset, так как мы будем в ассете ее полностью заменять (размер текстур прописан в readme.txt в программе о которой пойдет речь ниже)
    2. Тобеж вот тут и есть геммор, нужно через UE4-DDS-Tools вынуть из -00.asset все текстурки (в пнг, дабы изучить размеры шрифтов в них), создать через bmfont под каждый ассет новую текстурку (по гайду c гитхаба) учитывать правильные размеры шрифта, правильные размеры самой текстуры с буквами, после чего закинуть в -00.asset обновленные текстурки.
    3. На выходе у нас будут сколько?, вроде более 10 этих файлов (2к-4к 00-asset текстуры, 1080р 00-asset текстуры), очень не удобная фигня от скваер еникс конечно. Вообщем во всех текстурах нужно заменить ПОЛНОСТЬЮ текстуру на ту что выдаст bmfont (не дорисовать в оригинальную текстуру символы, а полностью 1 к 1 заменить)
      Ну заменять тоже через UE4-DDS-Tools
  2. Вроде все это, ты ( @nik1967) умеешь и самая боль это каждый символ вручную прописывать через утилиту Robinbalamb, но вот тут уже есть новый способ, который намного проще
  3. Bmfont же как раз выдает правильный маппинг под созданную текстуру, файлик с расширением “.fnt”. Вообщем появилась утилита которая можно просто заменить в ассете весь маппинг на тот что в .fnt:
    https://disk.yandex.ru/d/GNIVUtjLIV6jlA
    (автор Johntaber )
    К примеру мы создали в bmfont (для LatinFontLarge) 512х512 текстурку с англ+ру символами, сохранили ее, на выходе у нас 123.fnt и 123.png, обработанную пнг (по гайду с гитхаб) мы через DDS-Tools засовываем в нужный ассет с текстурой (в данном случае в U_Com_JP_LatinFontLarge-00), а далее открываем утилиту от Johntaber, в ней выбираем .fnt и ассет с маппингом (LatinFontLarge) жмем кнопку и в ассет прописывается весь маппинг (и больше никакой мороки с поштучным выставлением всех символов)

    Написал не совсем понятно, возможно где-то излишне усложнил или наоборот упустил важные детали, но способ вообщем рабочий. Через эту утилиту уже сделаны шрифты для Тайского языка, “8bit шритфы” (на нексусмодcе)) и тд
  4. Если кратко:
    BMFont даёт текстуру (png) + маппинг под эту текстуру (fnt)
    “Вставляем” текстуру в ассет с текстурой, а через утилиту полностью меняем маппинг (в ассете с маппингом)
Изменено пользователем Wiltonicol
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wiltonicol, спасибо. Будем разбираться. Но уже завтра(сегодня у меня :) ).

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nik1967 ты вручную шрифты рескейлишь?

Пробовал пользоваться High Logic Font Creator? Очень удобная прога для редактуры шрифтов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, olddude сказал:

Небольшое обновление перевода.

https://disk.yandex.ru/d/7gfUXgOSZ38Baw

Исправлены названия мест, квестов, умений, монстров, имен персонажей, мини-игр, игральных карт и тд и тп.

@SerGEAnt

 

этот перевод на основе gemini ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, squallsama сказал:

этот перевод на основе gemini ?

попробовал этот перевод и по качеству он пока что уступает очень сильно переводу от llm gemini

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tigra_Spartan Как идет прогресс перевода игры, если не секрет?

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • может кому не нравится с exe’шником щеголять?) да и это просто способ загрузки. так что я ничего не трогал в твоей работе и т.д. самое главное что я это сделал для тебя же, чтобы ты увидел крякозебры прям вот “конкретно” @allodernat если будешь переводить крякозябры. затестируй сначала на английский, а с английского на русский? авось так будет качественнее ?
    • @zetlnd ты бы хоть для приличия разрешение бы что-ли спросил)) У тебя есть свой русик, зачем тебе наш понадобился? Да ещё уже начинаешь клепать моды и выкладывать. Я ведь сказал, у нас два разных русификатора и каждый пусть занимается своим, а не чужим.
    • Мухомор придет - проверит.
    • и тишина… работает хоть? 
    • адаптация от @allodernat в виде CN файла, https://vk.com/doc-224140207_690746602 установка, в папке
      стим
      steamapps\common\Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale
      steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale (здесь временно загружаются файлы. файлы недоступны во время игры)
      лаунчер
      Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale удалить translate_words_map_en, в  игре должен быть автоматическое определение. все. мой машинный, в виде CN — https://vk.com/doc-224140207_690745172
    • https://www.multitran.com/m.exe?ll1=1&ll2=2&s=Erysipelas&l1=1&l2=2
    • пон. в компендиуме рожа — рожистое заболевание. надо было сразу глянуть в нём, а не на перевод гнать.
    • так все верно про Рожу
      в оригинале Erysipelas что и есть заболевание Ро́жа
    • Сейчас уже не вспомню. Сегодня что-то в диалогах поймал + словил парочку англ. диалогов(к сведению). Из последнего, что помню. Название заболевания “Рожа”, которое я лечил какому-то нпц. Потом на экране выбора метода лечения не показывалось моё мастерство. Т.е. строка должна быть 0/4200 мастерства требуется, а у меня были непонятные цифровые символы по типу “%28000/4200”.
    • вот инструкция.
      сначала распаковываешь архив в дат, дат в цсв. цсв помнишь
      повторяешь для CN
      теперь открываешь вкладку, объединение. и объединяешь по ид. профит.
      теперь у тебя CN патч и фулл перевод от allodernat. можно еще поиск по тексту, иероглифы допустим сопоставлять с текущими же документом, потому что мы все с одной версией работаем и хз как там будет потом. но потом заменить просто допустим на мой текст. тогда дополнится непереведенное моими фрагментами. но судя по всему пока что такого нет. потому что мы вдвоем gemini использовали и домашинизировали diff в придачу мне все равно на мою поделку. просто не хочется видеть китайского текста. планируется ли его удаление?)  
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×