Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

9 часов назад, TheDarkness_RU сказал:

Что за игра? Там может защита быть или другая проблема, также UE4localizationsTool и UnrealReZen плохо справляются с играми на последних движках UE5

Пробую на LOCKDOWN Protocol (UE5.2). Некоторые Uasset удалось открыть через UE4localizationsTool на method2.

 

12 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@Atanvaron скорее даже не вина модификации, а самой упаковки, что ли.

Созданный с переводом .pak файл можно открыть и проверить текст через Fmodel не заходя в саму игру, но весь замененный текст там возвращается к оригиналу. (Как я и написал выше)

Вторые сутки гадаю как такое вообще возможно на программном уровне...

А вот pak и utoc-файлы с переводом почему-то весят 1 Кб, pak в Fmodel оказывается пустой, utoc вообще не открывается (с красной точкой)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Atanvaron небольшой апдейт по игре с темы. На нексусмоде появился первый языковой мод, индонезийские сабы.

Работает и выглядит мод таким образом https://ibb.co/WV71f0b

В кратце: три файла с одним названием. ucas, pak и utoc форматах. Файлы перевода содержит тот, что в формате ucas. Остальные по 1\3 байта.

Внутри перевод лежит по всё тому же пути: End\Content\Text\US, переводил товарищ нейронкой. Текстовые файлы открываются спокойно Fmodel. Осталось узнать, как он такой мод создал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня получилось.

https://ibb.co/C0n3tDd

Удалось отредактировать текст в игре и запаковать правильно мод. 

Использовал UnrealReZen 

Открываем cmd. Переходим в папку с UnrealReZen. Далее прописываем команду

unrealrezen —content-path "C:\Users\user\Desktop\Test\pakchunk0-WindowsNoEditor" —compression-format Oodle —engine-version GAME_UE4_26 —game-dir "E:\FINAL FANTASY VII REBIRTH\End\Content\Paks" —output-path "C:\Users\user\Desktop\Test\pakchunk33-WindowsNoEditor.utoc"

—content-path это путь к папке которую собираемся запаковывать

—compression-format Oodle формат файлов игры, можно глянуть в FModel. У финалки это Oodle

—engine-version GAME_UE4_26 версия движка игры. У Финалки это 4.26

—game-dir путь к файлам игры откуда прога будет считывать формат

—output-path путь выходного файла с указанием названия  мода

Получаем 3 файла: pak, utoc, ucas

Добавляем в конце названия как каждому _P . Должно получится что то типа pakchunk33-WindowsNoEditor_P 

Далее нужно отредактировать в Hex editor файл .ucas. Поменять первые два символа на 8C.

У меня так сработало.

 

 

 

 

Изменено пользователем olddude
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацаны, надеюсь на ваш машинный перевод, пока другие делают “ручной отредактированный”, можно и с таким поиграть. Сам я в программировании и кодировке 0, поэтому даже помочь нечем(

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, olddude сказал:

У меня получилось.

Работает. Спасибо. Теперь бы ещё шрифты из Remake’а приспособить.

Не догадался на счёт сжатия compression-format Oodle, да и про то, что в хексе нужно 2 первых символа изменить, не догадался бы ни за что.

P.S. Зачем новичков минусить? Никому ничего плохого не сделал. Пост выше. 

Изменено пользователем nik1967
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можете файлы перевода выложить пожалуйста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, nik1967 сказал:

Работает. Спасибо. Теперь бы ещё шрифты из Remake’а приспособить.

P.S. Зачем новичков минусить? Никому ничего плохого не сделал. Пост выше. 

Важнее сейчас понять как весь текст прогнать правильно через переводчик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделано!

https://ibb.co/QpskjrM

Можешь рассказать как переводил?

Мод

https://disk.yandex.ru/d/za1AvT9PM-21oQ

Изменено пользователем olddude
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Drushkin сказал:

Вроде работает, только шрифт не очень

 https://ibb.co/XZzqyzr

https://ibb.co/zXvWdbQ

И вот таких косяков будет так понимаю. Избавится бы от них.

Шрифт пока не знаю как редактировать(

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт нормальный, расстояние между буквами большое. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего с текстом в Меню будет больше всего проблем. В нем разный размер шрифтов, различные сокращения, обозначения кнопок, описания специфические и прочее. С субтитрами в сюжете и различных NPC проще всего сделать перевод, лично мое мнение.

При возникновении таких проблем с переводом Меню, нужно подсматривать что делал индонезиец в своих файлах при машинном переводе и делать также) Кстати, перевод Меню уже сделан Могнетом, можно посмотреть у них в теме https://translate.mognet.ru/projects/ff7rebirth/ru/default/?filters[status]=current&page=64 если они не против, то взять у них.

Изменено пользователем blekx
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С автоматом, машинами, вертолётами и т.д. современные средствами вооружения против простых средневековых латных рыцарей с мечами и щитами. Ну, как-то на любителя всё-таки на мой скромный взгляд. На первый взгляд ощущается какой-то заведомо нечестной борьбой, а потому есть определённые сомнения в общем балансе боёв.
    • На данный момент готова озвучка для Sigma и текст для Sigma 2, но он обещает доделать всю трилогию. Товарищ @Deep_Dish взялся за переводы игр из сборника Ninja Gaiden: Master Collection. На данный момент готова озвучка для Sigma и текст для Sigma 2, но он обещает доделать всю трилогию.
    • Есть официальный русский перевод: Broken Sword - Shadow of the Templars: Reforged (2024)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Как всегда под одну гребёнку бездумно гребёшь? Подумай что ли, а что за именно ты “переплачиваешь” на релизе. Ты платишь большую. цену именно за то, чтобы не ждать нный срок до скидок. Ну а что, можешь лет десять подождать, авось и 90% скидка появится, а то и вовсе за так раздадут, но оно надо ли тебе тогда уже будет или нет — вопрос отдельный, ложка дорога к обеду. Кто-то может ждать и ждёт, а кто-то хочет “здесь и сейчас” получить свою игру. Если человек может себе позволить — то почему и нет. В т.ч. ещё со времён дисковых изданий всякие золотые-платиновые-диамондовые издания — это не что-то необычное, когда по сути покупаешь одну и ту же игру несколько раз во всё более полных изданиях (невервинтер — яркий тому пример). То есть цена (полная) может становиться и выше даже временами, но издание тоже может менять свой состав, обрастая аддонами и просто длс разного толка. Это отнюдь не плата за одно и то же чаще всего (если не учитывать ценовые заскоки регионалки стима и колебания курса, т.к. это отдельная тема для обсуждения).  
    • Да не при чем. Забудьте. Не хочется затевать очередной пустой спор и объяснять прописные истины без надежды на, что их поймут.
    • В самом конце 2024 года была хорошая новость - вышел английский перевод для новеллы Far Away. С этим переводом вышла та еще история - его обещали выпустить еще летом 2023 года, но издатель и разработчик поругались и таскали друг друга по судам, в результате чего он вышел только к 31 декабря 2024. Я пробежался глазами - перевод сделан качественно, без заметных огрехов, так что, если владеете английским более-менее, советую попробовать. Для тех, кто никогда не слышал, что это вообще за новелла, вот ее описание:
      Беджан, он же "Город моря и песка" - важный торговый порт континета Колсет, отделенный от остальной его части обширной пустыней. Помимо того, что он является объектом пристального и не самого здорового внимания со стороны других государств - будь то стагнирующая империя Стамино, некогда владевшая всем континентом, торговая держава Ирисар, совсем недавно отказавшаяся от рабовладения, или же полупиратское королевство Градгам, несколько десятилетий назад уже пытавшееся захватить этот город-государство - внутри его также сотрясают конфликты и противоречия между городским советом, торговыми корпорациями и местной мафией, распавшейся на враждующие кланы после ареста своего лидера. Главная героиня - Кроса Нонэт, простая девушка лет восемнадцати, работающая в доках Старого района. Несмотря на то, что здесь у нее множество друзей, да и работа ей не особенно в тягость, она чувствует непреодолимое желание что-то поменять в своей жизни. И от нас зависит, какими же будут эти изменения - и приведут ли они к хорошим последствиям или не очень.
      В общем, весьма уникальное и интересное произведение с захватывающим сюжетом. Жанр стимпанк - в принципе редкость в визуальных новеллах. Плюс еще и озвучка там не на стандартном китайском, а на кантонском, что тоже редкий случай. Из телеграмма: https://t.me/chinesevn Никто случайно не решился начать перевод?
    • Не, не буду. Хотя то что цене в регионе все больше и больше растут, это заметно. Так что со временем, думаю мы придем к тем же ценам за игры, что и на западе. Это тут причем? Физические товары из-за рубежа, мы и так покупаем по той же цене что на западе. Или вам видеокарты подешевле привозят?
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×