Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление русской локализации римейка Dead Space от Mechanics VoiceOver и The Miracle

Рекомендованные сообщения

155109-2.jpg

Изменений в озвучке нет, зато теперь появилась возможность установить текст и текстуры на русском языке от The Miracle.


Студия Mechanics VoiceOver обновила русскую локализацию римейка хоррора Dead Space.

Изменений в озвучке нет, зато теперь появилась возможность установить текст и текстуры на русском языке от The Miracle. Русификатор от последней группы до сегодняшнего дня был платным — теперь стал бесплатным!

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно? Миракл просто так с чем то расстался? 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни разу не слышал о Платном русификаторе оО , и такое оказывается бывает .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все текстуры переведены теперь? Получается, если текст от мираклов, тон не будет совпадать с озвучкой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Steve1stifler сказал:

Все текстуры переведены теперь? Получается, если текст от мираклов, тон не будет совпадать с озвучкой?

Цитата

P.S.
Субтитры пока всё ещё не соответствуют речи ни в одном из представленных вариантов текста, но не переживайте, в дальнейших обновлениях мы это исправим и заменим их на наш перевод.

 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 Думал что вы озвучивали по субтитрам от Team Rig.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Steve1stifler сказал:

@spider91 Думал что вы озвучивали по субтитрам от Team Rig.

Субтитры это просто перевод, а речь подстраивается под длину реплики как минимум. Теперь они будут подгонять перевод под общий знаменатель. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Steve1stifler нет, да и в целом подобное невозможно в играх, где есть тайминги и липсинк. Я уже молчу про то, что разговорная живая речь сильно отличается от того, что мы имеем в текстовых переводах. 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 А будете переделывать описания предметов, записки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Steve1stifler не знаю, есть ли в этом теперь смысл, коль целых два варианта текста уже идут на выбор. Ещё подумаю, но скорее всего перебью сабы и там, и там для варианта с озвучкой, а дальше пусть люди выбирают в чьем варианте они хотят видеть остальной интерфейс и записки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 Как по вашему мнению, какой текстовый будет лучше от Мираклов или Тим риг?

И есть ли примерные сроки, когда выйдет финальная версия с перебитыми сабами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Steve1stifler я не сравнивал, если честно. От мираклов получил буквально на прошлой неделе и в основном занимался именно тех частью, а потом лишь чуть побегал ради ролика с демонстрацией текстур. 

По срокам сабов сложно сказать сейчас. Скорее всего следующий месяц, сейчас надо срочно закончить несколько других задач. 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, вот ты скобинировать ещё звук от GamesVoice с текстурами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Польская студия Rebel Wolves, основанная выходцами из CD Projekt RED, включая геймдиректора «Ведьмака 3», подтвердила список языков, на которые будет переведена их дебютная RPG The Blood of Dawnwalker.

      Русского языка не будет совсем, а всего игра получит 15 локализаций:
      перевод с озвучкой получат английский, польский, французский, итальянский, немецкий и испанский языки. субтитры получат игроки на португальском, латиноамериканском испанском, корейском, упрощённом и традиционном китайскими, японском, турецком, чешском и венгерском языках.
    • Автор: SerGEAnt

      «Перепевка всех песен для локализации на повестке дня не стоит. Если мы и добавим композиции в русификатор, то лишь самые важные для сюжета».
      Студия GamesVoice опубликовала русскую версию песни Lumière из игры Clair Obscur: Expedition 33.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×