Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В самом начале, в катсцене:

Цитата

Уитли: Что ты имеетшь в виду?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum спасибо за русификатор. Немного поиграл. Есть некоторые неточности. Запомнилось пока два момента. Не лучше ли “Виндовса” обозначить “Уиндоусом”?  Еще в моменте встречи с Пэйсом. В тексте написано “во время шторма”, по логике должно быть “во время бури”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, DreamAquila сказал:

@parabelum спасибо за русификатор. Немного поиграл. Есть некоторые неточности. Запомнилось пока два момента. Не лучше ли “Виндовса” обозначить “Уиндоусом”?  Еще в моменте встречи с Пэйсом. В тексте написано “во время шторма”, по логике должно быть “во время бури”.

Насчёт “Виндовса” это скорее всего было в субтитрах, так как в основном переводе я такого не помню.

Исправлять это не вижу смысла.

А насчёт шторма, ок. Исправил. Обновил.

Изменено пользователем parabelum
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Увидел несколько ошибок:

Скрытый текст

130015-20241211011214_1.jpg

Это не “факел”, а “Фонарик” или “Карманный фонарик”. Странно, что на это никто до меня не указал.

130015-20241211020355_1.jpg

Запятая после “Электрошокер” не нужна. После “5000 вольт,” (да, с запятой) и перед “временно” я бы поставил местоимение “он”. В самом конце я бы поставил точку, раз уж они везде стоят в записях.

130015-20241211020422_1.jpg

После “во время шторма” запятая не нужна. Вижу, что выше уже поменяли “шторм” на “бурю”, тогда тут тоже надо. Многоточие после “назад” надо, во-первых, сдвинуть влево на один символ, а во-вторых, убрать одну точку, четырех точек в русском языке нет. Местоимение “Я” следует написать с большой буквы. 

Вообще предпоследнее предложение я бы переписал, оно слишком криво и громоздко звучит на русском. “Они должны были быть здесь более пяти часов назад”, – хотя бы так. 

 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть возможность с данным русификатором установить только русский текст без озвучки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, neo_horizon сказал:

А есть возможность с данным русификатором установить только русский текст без озвучки?

В архиве два файла, один для текста, второй для речи, можно копировать раздельно. И спасибо parabellum/w0lv0vic

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос тем, кто проходил, такие строчки не встречались непереведённые “DocKey 033 - title”, “DocKey 034 - title” ?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Sherhan сказал:

Так вроде как-то органичней выглядит )

https://ibb.co/Zz79WXBV

Органичнее… чем что ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, parabelum сказал:

Органичнее… чем что ?

Чем показ языка как english.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.02.2025 в 12:55, Sherhan сказал:

Чем показ языка как english.

А, ну да, ну да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×