Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Большое обновление нейросетевой озвучки для S.T.A.L.K.E.R. 2 от SynthVoice

Рекомендованные сообщения

175853-333.jpg

Ее качество серьезно улучшилось: голоса были полностью переделаны, а качество звука выросло.


Студия SynthVoice обновила свою нейросетевую озвучку для шутера S.T.A.L.K.E.R. 2.

Ее качество серьезно улучшилось: голоса были полностью переделаны, а качество звука выросло.

Вот тут можно отблагодарить ребят.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О каких-то готах речь. Готы против эмо сражаются? :D
P.S. Качество сильно улучшилось. Теперь не стыдно и жопу подтереть такой озвучкой :beach:

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, zzzombie89 сказал:

О каких-то готах речь. Готы против эмо сражаются? :D
P.S. Качество сильно улучшилось. Теперь не стыдно и жопу подтереть такой озвучкой :beach:

Всяко лучше, чем “орiгiнал”

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, dimanwav сказал:

Всяко лучше, чем “орiгiнал”

не знаю на оригинале нормально играется, просто я знаю Украинский язык, а так живу в России и я Русский, 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как с террористическими песенками обойдутся? Без кого жить на свете будет лучше? Да и что-то смотрю на него. Это какой-то мод на первый Сталкер. Тени, свет подтянули, текстурки засунули новые. Чему они там гордятся. Выпустили игру версии два через столько лет, а в ней нет отличий от первой части. Никакого прогресса. Сейчас любой малец на коленке в любую игру текстурки и освещение затащит. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я карочи буду ждать конверсии на альтернативные X-Ray engine.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, dimanwav сказал:

Всяко лучше, чем “орiгiнал”

Чем? Я хоть и смеюсь каждый раз с этих потуг GSC как-то задеть нас, но в данном случае лучше слушать мову/суржик, чем этот бестолковый нейровысер. В мир игры хорошо вписывается украинская речь. Не хватает русской для калорита, но это лучше делать точно не через “нейронку” :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучки от нейронок действительно шагнули далеко вперёд. Уже и интонация присутствует и запятые правильно расставляют в диалогах. Скоро вообще будет неотличимы от живых актёров. С одной стороны это даже плюс, не надо ждать по полгода пока переведут и можно играть в игры спустя пару недель после релиза, даже если разработчик забыл добавить в игру русскую локализацию :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

озвучка прям пока-что слабая, все голоса прям чуствуется, что нейронка, робот, не советую ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нейросетевые оптимизация и антинационализация для него не вышли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после установки данной русификации звука, пошли микрофризы везде, зялька(

Изменено пользователем DeVeD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Zur1ukoe сказал:

А как с террористическими песенками обойдутся? Без кого жить на свете будет лучше? Да и что-то смотрю на него. Это какой-то мод на первый Сталкер. Тени, свет подтянули, текстурки засунули новые. Чему они там гордятся. Выпустили игру версии два через столько лет, а в ней нет отличий от первой части. Никакого прогресса. Сейчас любой малец на коленке в любую игру текстурки и освещение затащит. 

Есть мод и песни можно заменить, например на песни тех годов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, To@D сказал:

Есть мод и песни можно заменить, например на песни тех годов.

Там вроде 2021

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите, за негатив. Не совсем понятно, зачем ругать тех, кто делает что-то полезное? Типа “фу, хрень… ии плохо говорит”. Откуда столько дерьма в людях, что его уже выливать некуда!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.11.2024 в 16:24, OneinchofAsh сказал:

Озвучки от нейронок действительно шагнули далеко вперёд. Уже и интонация присутствует и запятые правильно расставляют в диалогах. Скоро вообще будет неотличимы от живых актёров. С одной стороны это даже плюс, не надо ждать по полгода пока переведут и можно играть в игры спустя пару недель после релиза, даже если разработчик забыл добавить в игру русскую локализацию :)

Такими темпами все без работы останутся ,да и наверное легче с ИИ работать , чем с живыми людьми .Не вижу повода для радости.Обесценится человеческий труд во многих отраслях , как говорится верной дорогой идём товарищи!Только крупным корпорациям будет очень большая выгода от ИИ.. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Eloquence Studio выпустила первую тестовую версию русской озвучки шутера S.T.A.L.K.E.R. 2.
      Кураторы проекта озвучки: Тимур Кетия, Павел Елисеев Перевод, редактура и укладка: Иван Исаенко, Ольга Коноваленко Работа со звуком: Кристина Искрицкая, Артем Мусаревский Техническая часть: KASaLE Тестирование: Никита Жегалин, Георгий Маршалл, Антон Мангиров Отдельная благодарность: Антон Мангиров, Айнур Сисанбаев - помощь в кастинге В ролях:
      Скиф - Константин Маковкин Стрелок - Will Everek Полковник Дегтярёв - Павел Елисеев Полковник Коршунов - Иван Исаенко Фауст - Дмитрий Оксанин Доктор Далин - Владислав Флягин Бродяга - Георгий Маршалл Герман - Антон Мангиров Припой - Айнур Сисанбаев
    • Автор: SerGEAnt

      SynthVoiceRu выпустила нейросетевую озвучку для хоррора Cronos: The New Dawn.
      SynthVoiceRu выпустила нейросетевую озвучку для хоррора Cronos: The New Dawn.
      Напомним, что в работе находится традиционный вариант с актерами от Mechanics VoiceOver.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я любил Энклав. Это крутая игра. На самом деле с множеством крутых разных мелочей и не только: Какой же там офигенный дизайн “менюшек”. Это самый художественный и эпичный дизайн меню и переходов между ними. можете в игру даже не играть, просто прощёлкайте новую игру, выбор персонажа, выбор мисси, на карте, что бы словить эстетический оргазм ) Превосходный Саундтрек, почему-то всеми совершенно зря забытый. Просто поставьте на фоне пусть играет — вам понравится) Эстетика и анимация. До сих пор неплохо выглядит. Готичность зашкаливает. разные персонажи с разными приколами. Например у лучницы, есть возможность снарядить снайперские стрелы, которые позволяют целиться с большим зумом от первого лица, и при этом подписывается часть тела и её защищённость попадающая в прицел. Ловил не мало прикольных оч. уникальных моментов, до сих пор помню. Например 1 раз играя за хрупкую лучницу убил тяжело вооружённого рыцаря попав ему в глазную щель шлема! а ещё более эпический и уникальный прикол случился в самой первой миссии компании за ЗЛО.  Бегая по катакомбам за лучницу (первый доступный персонаж за ЗЛО) на меня со стен сошли 2 скелета. У лучницы есть способность добавлять ещё одну стрелу на лук, и стрелять ими одновременно за раз, как из “дробовика”, но заряжать долго и максимум до 8-10 стрел или типа того. При этом разлёт стрел горизонтальный, но неясно контралируемый, если держать натяжение 1-2 секунды — будет максимально кучный и мощьный выстрел, если деражть дольше то разлёт станет больше и вроде бы слабее… Короче я на вскидку зарядил вторую стрелу натянул и пульнул посередине между головами 2х бегущих на меня скелетов, Так вот я тогда попал им в головы и убил обоих одним таким выстрелом! я много раз пытался потом повторить подобный трюк, но так ни разу и не получилось! + у стрел есть балистика. + стрелы из лука требуют абсолютной точности, и честный хитбокс, тогда как у арбалета (который есть у всех персонажей) есть небольшая авто-доводка выстрела в цель. Эх, а вы тут говорите, что игра устарела… какая игра ещё так может !? Ну да повод пере-пройти есть, сейчас хоть нормально пойму, чё там было по сюжету ) А то в начале 2000х я английский воспринимал слабо.  Морально больно современному игроку будет только платформинг, элементов которого там к счастью мало.
    • Ну а подвижные — тоже прошлое, во всех героях такое было. И с чего бы Дисайплес становиться более похожими на героев если с самого начала они тем и были интересны, что отличались от них. и 3я часть сильно потеряла в эстетике, в том числе потому, что все юниты снова стали восприниматься игрушечными. Из за поднятой камеры и низкой 3d детализации. Ясно что если игра имеет тактическое перемещение, то камеру нужно поднимать. не ясно только ЗАЧЕМ там вообще понадобилось тактическое перемещение… - во первых первые 2 игры отлично обходилась и без тактического перемещения по полю боя. - во вторых это уже было в героях. - в третьих это негативно бьёт по эстетике. Изначально дисайплс как бы придерживалась правила “лучше меньше, да лучше”. меньше тактических вариантов — но они важнее. каких 2х 3х 4х бойцов взять, на какое место поставить, по какой ветке развивать. как они будут синергировать. Всё это давало достаточной тактивеской глубины + Сильнее переживал за каждного, потому, что их мало, каждый был, как родной, и если умирал хоть один — это было гораздо более серьёзным событием, чем в героях (где юниты мрут пачками, там было про эпический размах сражений, а не партизанский отряд.) Более камерное/личное восприятие от твоего отряда и эпической истории в которой он участвует. Похоже на братство кольца — небольшой отряд в эпическом приключении. Тактический этап в подготовке и развитии. взять лечащих зелий, или выучить заклинания, для поддержки отряда на плаву в череде битв. 
    • @minasa ну вот тогда пусть нейросеть для Tactics Ogre: Reborn и делает перевод. Как сделает, можешь выложить, все поиграем
    • Спасибо, нейросеть, работает не покладая байт на радость нам.
    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
    • Игра несложная, всё должно быть норм и без макс прокачки.
    • Ну да, там типа босс-раш, но я до босса не дошёл )) управление прям выбесило )   Но в детстве тоже до конца не прошёл, помню, что застрял в районе орла ) это уровень 15 где-то.
    • Ага, в половину игр играли в 16:9 Это странно, там игра — боссраш по жанру, уровней почти нет, первый босс явно ниочем. А уровни сложности там довольно забавные вериизи и вери хард — отличаются только наличием сохранений.
    • А, ну вот так наверное да, было.  Вот эта снизу это Zero Tolerance?  Прикольная игра, если это она конечно.  Проходил несколько раз.   И вот ту вторую, несколько месяцев назад пытался на эмуле пройти, поставил хард, меня там так отбуцкали, я даже уровень пройти не смог, как я её в детстве на сеге проходил вообще хз. но может не на харде было, не помню.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×