Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: TJRPG
  • Платформы: PC PS5 PS4 SW
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix, Square Enix Europe
  • Дата выхода: 11 ноября 2022 года (Steam)

Это второе переиздание классической пошаговой тактики Tactics Ogre: Let Us Cling Together (1995/2010)
Между прочим, предшественник Final Fantasy Tactics, делал тот же самый геймдизайнер.

 

ss_1e6d95aea4292f591c408a4d403ef65f907f9ss_c05515200bdf1e50314f4dc76f1008ffdbd19ss_549ae5aec75bccd7e1ed242ae8d7c6dde28dcss_9d77277aa21cb6e923eb88127775b383673e3

Есть инструменты для распаковки.
https://github.com/gibbed/Gibbed.LetUsClingTogether
https://github.com/Asvel/tacticsogre-datamining

Можно вытащить все тексты из PC версии, формат .yaml
https://pixeldrain.com/u/rb5zLx5m

Но нет инструмента для вставки текста и замены шрифта.
Может кто-нибудь догадается, как работать с этим движком и будет возможность перевести игру.
 

Изменено пользователем minasa
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.10.2024 в 04:50, Airat_2015 сказал:

они Tactics Ogre: Let Us Cling Together на инглиш для sega saturn перевели, когда их спрашивали будет ли перевод на русский они ответили что не будут переводить.

Откуда инфа про “не будут переводить”? Перевод планировался изначально, о чём было сказано ЗДЕСЬ более года назад:

Изменено пользователем zorg-man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.10.2024 в 12:49, al79spb сказал:

С тактикой конечно некрасиво вышло. 0.9 выкатили...и усе, все свободны, как нибудь потом доделаю, скоро 4 год пойдет.

они не забросили! просто нужно верить и ждать, там осталось чуть чуть!

18 часов назад, zorg-man сказал:

Откуда инфа про “не будут переводить”? Перевод планировался изначально, о чём было сказано ЗДЕСЬ более года назад:

это на sega saturn и то продвижений нету, если будет инфа то все узнают!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Airat_2015 сказал:

это на sega saturn и то продвижений нету, если будет инфа то все узнают!

Пролистай страницу назад, посмотри видос и его дату.

Изменено пользователем al79spb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Airat_2015 сказал:

это на sega saturn и то продвижений нету, если будет инфа то все узнают!

Ну так а ты копейку занёс для продвижения? Или только дезинформацию можешь продвигать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.09.2024 в 20:47, Dusker сказал:

Все кто занимается переводом этой игры сейчас, это... такое себе. Например те кто тут отписался, тупо скопировав свою рекламку из вк, у них 5 переводов завершено. 6 переводов на паузе и 8 переводов в работе. Надеяться, что они огра сделают я бы не стал.

А какое нужно иметь портфолио за плечами, чтобы заслужить уважение господина @Dusker?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Evil_Finalist сказал:

А какое нужно иметь портфолио за плечами, чтобы заслужить уважение господина @Dusker?

Если вы видите команду, у которой переводов на “паузе” столько же сколько сделанных, и еще больше взятых, при этом она еще продолжает набирать проекты по переводу, вы действительно будете испытывать доверие к ним? Ну ок. Дело ваше. Я бы не стал. Если есть дополнительные ресурсы, то нужно их бросить на те проекты которые уже в работе или на “паузе”, а не набирать новые. Если же архитектура разбивки работы сделана так, что не позволяет этого сделать, то это ставит под сомнение вообще то, что эти переводы будут закончены в случае если кто-то выгорит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker, Вы рассуждаете как обычный пользователь, который ждёт завершения фан-переводов или сами являетесь бывалым в переводческом деле и можете показать какие-то свои работы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Evil_Finalist сказал:

Вы рассуждаете как обычный пользователь, который ждёт завершения фан-переводов или сами являетесь бывалым в переводческом деле и можете показать какие-то свои работы?

Я переводил игры на Renpy, несколько корейских сериалов, а еще очень давно аниме, что то полностью сам, что то с кем то, все ручками. Но какое это имеет значение? Или типо обычный пользователь не понимает как это все работает? Ему и не надо. Он не ваш труд оценивает. А способность к правильному распределению ресурсов и завершению проектов в определенные сроки. Он видит цифры. Что из 19 проектов сделаны 5, а 6 — то что называется на “паузе”, еще 8 в работе. И берутся новые проекты. Может для вас это норм. Вы можете набрать еще хоть 100 проектов, поставить на паузу 60 из них, а затем еще набрать десятку. И считать что все нормально, а тем кто считает это ненадежным решением, заявить, что это взгляд обычного пользователя. А можете заявить что вообще все на свете переведете. И как бы дело ваше, берите сколько хотите, бросайте сколько хотите, на паузу ставьте. Ваше право. А мое право — сомневаться. Почему только вам нужно спорить с моим мнением — не понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

Я переводил игры на Renpy, несколько корейских сериалов, а еще очень давно аниме, что то полностью сам, что то с кем то, все ручками. Но какое это имеет значение? Или типо обычный пользователь не понимает как это все работает? Ему и не надо. Он не ваш труд оценивает. А способность к правильному распределению ресурсов и завершению проектов в определенные сроки. Он видит цифры. Что из 19 проектов сделаны 5, а 6 — то что называется на “паузе”, еще 8 в работе. И берутся новые проекты. Может для вас это норм. Вы можете набрать еще хоть 100 проектов, поставить на паузу 60 из них, а затем еще набрать десятку. И считать что все нормально, а тем кто считает это ненадежным решением, заявить, что это взгляд обычного пользователя. А можете заявить что вообще все на свете переведете. И как бы дело ваше, берите сколько хотите, бросайте сколько хотите, на паузу ставьте. Ваше право. А мое право — сомневаться. Почему только вам нужно спорить с моим мнением — не понятно.

Большое имеет значение. Странно, а я думал Вы обычный пользователь. Такие выводы чаще всего от обычных людей можно услышать, которые не связаны с переводческой деятельностью. Раз уж нас многие могут прочитать, то отвечу развёрнуто. Я думаю, что всегда интересно почитать, что же там за кулисами. Я просто увидел интересный комментарий и мне стало любопытно, что за этим скрывается.

Перво на перво стоит определиться, а ради чего все мы это делаем? У всех разные цели и изначальная мотивация. Судить нужно по делам людей, а не по команде в целом. В противном случае это лишь поверхностный анализ. После начала проекта основной состав может меняться и к концу проекта бывает и так, что не остаётся тех, кто в самом начале присоединился. Бывают и совсем другие случаи, когда 1 человек весь текст игры тянет на своих плечах.

6 часов назад, Dusker сказал:

Если вы видите команду, у которой переводов на “паузе” столько же сколько сделанных, и еще больше взятых, при этом она еще продолжает набирать проекты по переводу, вы действительно будете испытывать доверие к ним? Ну ок. Дело ваше. Я бы не стал. Если есть дополнительные ресурсы, то нужно их бросить на те проекты которые уже в работе или на “паузе”, а не набирать новые. Если же архитектура разбивки работы сделана так, что не позволяет этого сделать, то это ставит под сомнение вообще то, что эти переводы будут закончены в случае если кто-то выгорит.

Не совсем корректно делать выводы по схеме “нужно бросить силы на то, что уже в работе”. Каждый занимается тем, что ему нравится и интересно. Бывают такие моменты, когда человек приходит с желанием переводить только конкретную игру и доказывает, что может сделать это хорошо, а я знаю тех людей, которые могут помочь с разбором ресурсов этой игры. То в чём проблема помочь этому человеку? Это жизнь, а жизнь есть движение. Нужно помогать друг другу чем сможем, а не разбегаться по углам. Именно так многие проекты и рождаются. Какой смысл заставлять этого человека сначала помочь завершить то, что уже в процессе? Относительно одних людей это имеет огромный смысл, не спорю. А на другой стороне медали совсем иной расклад и последствия. Я сужу из своего многолетнего опыта, что наиболее продуктивно человек работает только там, где ему нравится и интересно, а не там, где заставляют. И это огромная ошибка, заставлять человека делать то, что ему не интересно, так как последствия от этого очень тяжёлые и неприятные.

Всякое бывает в жизни. Кто-то выгорает, а кто-то кропотливо каждый день сидит и до конца доводит дело. У нас было по разному. Какие-то проекты длились по 6,7,8 и 9 лет, а что-то завершилось и за 1,5 года. Вокруг очень много команд, которые делали что-то много лет. У каждого своя история. Нужно разбираться в людях, а потом уже делать выводы. Начинать нужно с фундаментального анализа, а не поверхностного.

К чему всё это? Важна не команда, а люди. Судят по поступкам, а их делают люди. Если бы кто-то в этой цепочке в самом начале не появился, то возможно двигатель и не заработал. Но что двигает каждый проект к его завершению? Тот, кто не сдаётся. Даже спустя долгие годы не бросает и доводит дело до конца. Вот что весомее всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Evil_Finalist сказал:

Не совсем корректно делать выводы по схеме “нужно бросить силы на то, что уже в работе”. Каждый занимается тем, что ему нравится и интересно. Бывают такие моменты, когда человек приходит с желанием переводить только конкретную игру и доказывает, что может сделать это хорошо, а я знаю тех людей, которые могут помочь с разбором ресурсов этой игры. То в чём проблема помочь этому человеку?

 

25 минут назад, Evil_Finalist сказал:

И это огромная ошибка, заставлять человека делать то, что ему не интересно, так как последствия от этого очень тяжёлые и неприятные.

Я до сих пор не понимаю. Я где то разве не верно что-то сказал в комментах выше?

7 часов назад, Dusker сказал:

Если же архитектура разбивки работы сделана так, что не позволяет этого сделать, то это ставит под сомнение вообще то, что эти переводы будут закончены в случае если кто-то выгорит.

У вас именно такая архитектура, пришел кто-то кто хочет переводить определенную игру, ему надоело, закончить некому. Bad End. Ну это из ваших слов. И кейсы с переводами по много лет это подтверждают. Конечно не каждый перевод, это фейл. Но в целом, это одна из слабейших по надежности систем фан-переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Dusker сказал:

 

Я до сих пор не понимаю. Я где то разве не верно что-то сказал в комментах выше?

У вас именно такая архитектура, пришел кто-то кто хочет переводить определенную игру, ему надоело, закончить некому. Bad End. Ну это из ваших слов. И кейсы с переводами по много лет это подтверждают. Конечно не каждый перевод, это фейл. Но в целом, это одна из слабейших по надежности систем фан-переводов.

 

Информация была написана не только для Вас, но ещё и для тех кто нас читает. Исходя из Ваших слов, следует полагать, что переводить толпой это одна из надёжных систем фан-переводов. Чем больше людей задействовано для работы с текстом, тем тяжелее потом редактору всё это сводить в одно единое целое. Если конечно вообще есть редактор и если он делает это достойно. Как показывает практика, уровень качества текста толпы не может похвастаться чем-то выдающимся. Но Вы можете это опровергнуть какими-то примерами или на своём примере показать. Я же ведь не просто так спросил. Покажите Ваши кейсы.

А по поводу наших кейсов, раз уж Вы принялись анализировать. Это действительно легко сделать. У нас всё открыто. Есть многочасовые видеодемонстрации и мы выпускаем промежуточные демки. Ещё мы не скрываем информацию об участниках проектов и даты их начала и завершения.

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем перевод на русский язык Tactics Ogre: Let Us Cling Together для Sega Saturn уже доступен.

Ссылка

 

Изменено пользователем zorg-man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, zorg-man сказал:

Тем временем перевод на русский язык Tactics Ogre: Let Us Cling Together для Sega Saturn уже доступен.

Ну это круто конечно, только тема под современную версию игры создана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11/5/2024 в 22:31, zorg-man сказал:

Тем временем перевод на русский язык Tactics Ogre: Let Us Cling Together для Sega Saturn уже доступен.

Ссылка

 

Придётся в неё играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже, перевода не будет, пока не найдется тот кто возьмется за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: teen
      Guilty Gear Xrd -Sign-

      Метки: Файтинг, Аниме, 2D-файтинг, Отличный саундтрек, Экшен Платформы: PC PS4 PS3 Разработчик: Arc System Works Team Red Издатель: Arc System Works Дата выхода: 10 декабря 2015 года Отзывы Steam: 2220 отзывов, 91% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 4

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Аниме, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom, Engine Software, PH3 Издатель: NIS America Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 9 апреля 2021 года Отзывы Steam: 2069 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если карта не сильно греется, можно уменьшить обороты вентиляторов. Например в MSI AfterBurner.  Будут выше температуры, но за то меньше шума. 
    • @Atanvaron Понемногу разобралась, что не так — версия не та. Прошу прощения за отнятое время
    • @Agent_2025_Berserk , проверьте что версия русификатора совпадает с версией игры. В каком месте нет текста? (по возможности пришлите скрин)
    • rx 6700xt на данный момент, на 4к до сих пор не решился) для fhd — за глаза. Можно и кулеры (если они вытаскиваются) сменить на более тихие, тут правда придется слегка покопать инет. не так много игр задействуют более 10гб , с каждым годом все больше конечно, но еще можно сидеть и на 3060
    • Ну это понятно А у вас какая карточка? Ещё вот тут подумал, если после всех манипуляций с продувом и заменой термопасты ничего не улучшится, то придётся замену ей искать. Вообще, 3060 ti в 2025 имеет место быть? Выше FHD мне не требуется. Посмотрел просто в сравнениях 3060 ti это почти 7600xt. Можно раскошелится и взять её. Там 16 Gb видеопамяти, что говорят очень топ в нынешнее время.
    • Я прошу прощения, но у меня такая же проблема, как у одного из  пользователей при установке руссификатора (не отображается текст). Скажите, что нужно делать?(версия стим)
    • С утра смотрел на игру и перевод, пока есть один косяк с ее переводом, который нужно решить и разобраться, стоит ли игра внимания. В течение этой недели определюсь.
    • ну размер корпуса сам по себе не охлаждает) лучше маленький с качественно настроенным потоком проходящего воздуха, чем большой со стоячим) главное вывод воздуха) - p.s. а вообще да — карточки тех поколений достаточно шумные. Чем дешевле — тем шумнее, т.к. экономили на охладе. Учитывая возраст карточки — сменить пасту (как советовали выше), выгнать пыль с кулеров и настроить обороты вручную. Резкий гул при запуске любой игры толсто намекает, что у карточки вероятно кулеры до запуска вообще не крутились — в итоге идет резкий скачок нагрева и карточка запускает кулеры сразу на 60-70% , а это уже пиндец как шумно. Лучше выставить чтобы постоянно крутили, но в тихом режиме, у меня к примеру постоянно минимум на 35-40% крутит (amd) — карточку не слышно, но при этом видюха не испытывает скачков от запуска чего либо, а шуметь начинает только если нагрузка совсем высокая.
    • 2 большие. Но шум нереальный. Перегрев компьютера исключен. Корпус Full-Tower. Б/У конечно. Попробую вскрыть на днях тогда, заменю термопасту. Не подумал об этом сразу кстати. Спасибо. Промониторю и температурный режим.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×