Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ищем редактора, хорошо владеющего русским литературным языком на 2025 год. :) 

Если он появится (в нашем сердце) раньше, то может помочь с текущими проектами.

Качество перевода от PSCD & Piligrimus Team очень хорошее, но в любом хорошем переводе есть пропущенные запятые и очепятки. В идеале же, нужно будет пройти игру несколько раз и посмотреть на все эти диалоги вживую.

Опыт работы в IT, особенно в QA, будет плюсом (не спрашивайте). :D 

Работаем за идею, то есть за еду.

Коммерческие предложения присылать можно, но я сложу их в стопочку, и вернусь к вам в том случае, если мы не найдём альтернатив, а наши редакторы будут слишком громко стучать в подвале по батареям. :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это кстати супер, что ребята замутившие перевод на PS1 согласились им поделица. Я с их переводом часов 40 наиграл уже.

Претензий минимум — стилистические придирки разве что.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.04.2024 в 17:56, Albeoris сказал:

Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.

Вы так уверены, что через год тем кого найдете сейчас, будет интересно заниматься переводом?

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.05.2024 в 10:28, Dusker сказал:

Вы так уверены, что через год тем кого найдете сейчас, будет интересно заниматься переводом?

Почему нет?
1) Больше вероятность, что это будет заинтересованный человек, которому действительно важна игра.
2) Больше времени на подготовку и, по необходимости, знакомство со вселенной ФМ.
3) Большее чувство ответственности, когда не по приколу впрыгиваешь в вагон.

Я уверен, что те, кто присоединится, могут с нами перевести и другие игры.
Минусы поиска человека уже сейчас:
-1) Изменившиеся обстоятельства.
-2) Пропажа интереса к игре (приравниваю к первому пункту).
-3) Боязнь неизвестного и что и как делать. Тут помогут все и я в частности.

Думаю, искать редактора сильно заранее — полезно. У ФМ3 вроде большая фанбаза. И, надеюсь, желающих вычитывать тексты прибавится. А то я помру в одну каску все тексты глазами в игре смотреть)

Изменено пользователем White_Rabbith
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.05.2024 в 23:49, White_Rabbith сказал:

И, надеюсь, желающих вычитывать тексты прибавится.

Добрый день ! Можете пояснить — какой смысл брать за основу перевод PSCD & Piligrimus Team, если их хакер не смог раздвинуть длину строки и им пришлось вставлять диалоги вручную, сокращая каждый диалог, чтобы он влез по количеству символов как в английской версии ? При всем уважении к их переводу  — а он получился действительно хорошим — зачем брать за основу урезанную версию ? Разве это не повлияет на атмосферу игры ?

Или вы получили действительно первоначальный полный текстовый перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Entoged сказал:

Добрый день ! Можете пояснить — какой смысл брать за основу перевод PSCD & Piligrimus Team, если их хакер не смог раздвинуть длину строки и им пришлось вставлять диалоги вручную, сокращая каждый диалог, чтобы он влез по количеству символов как в английской версии ? При всем уважении к их переводу  — а он получился действительно хорошим — зачем брать за основу урезанную версию ? Разве это не повлияет на атмосферу игры ?

Или вы получили действительно первоначальный полный текстовый перевод ?

Добрый. Ну, лично я бы, на месте переводчика, поступил бы точно также. А именно:

1)взял бы за основу вначале уже существующий перевод (тем более если перевод хороший);

2)отредактировал бы перевод, если ремейк позволит сделать его не урезанным;

3)улучшил бы перевод, связанный с переводом, особенно те места, где нужно вписывать определённые кода для доступа к сети, а в пилигримме там настолько измученный перевод, что мало кодов подходило к сети и в итоге я лично не смог FM3 пройти полностью, кроме 2 сюжетов и разных дополнительных миссий…

 

На атмосферу игру также влияет качество ремейка (про сюжет не знаю, потому, что в оригинальную версию я не играл на PS1), а то у меня лично впечатление от FM2 Remake испорчены из-за сырого ремейка. Но я сам виноват, что не подождал стабильную версию.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Мартего сказал:

отредактировал бы перевод, если ремейк позволит сделать его не урезанным;

так у них вроде бы в планах этого нет,  — в шапке же написано:

Цитата

перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную

почему я и спросил

просто тут нюанс — если вставлять перевод из уже существующей игры, то он будет обрезанным, а если с ними поделились полным переводом, сделанным ДО вставки текста в игру — то это совсем другое дело

24 минуты назад, Мартего сказал:

мало кодов подходило к сети

Они все коды переделали под русскую локализацию, на псх-планет даже скидывали файлик со всеми кодами-паролями и некоторые сложные коды даже обсуждали — почему сделали так а не иначе. В общем — не считаю проблемой измененные коды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.05.2024 в 23:49, White_Rabbith сказал:

Тут помогут все и я в частности

Присоединяюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

показалось боёвка похожа на 5 часть ...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видео не грузица. Но я позырил вот этот обзор. Боевая система вроде как та же самая, но анимация сделана очень неопытными ребятами. Уповаю на переделку до момента релиза.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HUtorX сказал:

Видео не грузица. Но я позырил вот этот обзор. Боевая система вроде как та же самая, но анимация сделана очень неопытными ребятами. Уповаю на переделку до момента релиза.

Да, смотрел трейлер, на текущий момент смотрится как катастрофа. Не зря фанаты попросили их не торопиться с релизом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так в 5 такая же боевка ,мне нравится … лучше чем в 3 оригинальной

 

кто все эти фанаты ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже смотрел демо (есть ссылка на ютуб и на вк, но через вк музыки вообще нет), сначала я посмотрел версию через тормознутый ютуб, немного посмотрел и выключил. Потом включил через вк видео…

А началось с того, что мне знакомый пишет, мол зацени, твоя любимая игра выйдет скоро на нинтендо и ПК...

..."переработанный саундтрек" - я очень надеюсь, что это шутка ибо демо версия меня не впечатлила... я задаюсь вопросом: А чем плохи были музыка и звуки у версии PS1?! ЧЕМ?!! "переработанный саундтрек" полностью изменил звуки, а музыка почти вся звучит... мягко говоря... не очень...

...музыка и звуки звучат странно, очень надеюсь, что оставят выбор между PS1 и новой версией…

... и тут я подумал, а может это я предвзят? Может... я не прав?!... я... взял в руки свою PSP, запустил любимую игру FM3 с самого начала... НЕТ! Мне не показалось!! :( Я забыл про время и прошёл 3 миссии в захлёб... также в демо мне не понравилась нижная часть интерфейса в бою, он какой-то... мелкий... и это пишу Я, владелец 15.6 ноутбучного монитора! ...

...интерфейс с диалогами я малость не понял, раньше были прямоугольные аватары, а теперь чуть порезали их, но проблема скорее не в этом, а в том, что часть анимаций нет! Я могу понять хейт тех, у кого монитор ещё меньше, чем у меня. В бою почему-то как то слабо всё с анимацией (а я напоминаю что разрешение видео и разрешение моего ноутбука FullHD/1080р), и после гибели модельки выглядят не очень, даже у PS1 лучше смотрелось, я конечно не против выключить всю лишнюю анимацию в игре, но мне кажется, что там уже был перебор с этим…

...конечно, я жду подвоха ибо я уже намучался с FM2 Remake, но всё же… мне искренне хочется, чтобы ремейк не испортил игру, ну и хорошо бы добавить туда по больше настроек...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да то что показали халтура…. возможно модами можно будет исправить но кто это будет исправлять)) фанбаза у игры не очень то и большая 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2

      Метки: Экшен, Вампиры, Ролевая игра, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC XS PS5 Разработчик: The Chinese Room Издатель: Paradox Interactive Серия: World of Darkness Дата выхода: 21 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6686 отзывов, 55% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Silent Hill F

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Хоррор на выживание, Глубокий сюжет, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Neobards Entertainment Издатель: Konami Серия: Silent Hill Дата выхода: 25 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1124 отзывов, 87% положительных Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://temple-tales.ru/translations_tactics_ogre_ps1.html
      https://vk.com/temple_of_tales_translations Мы тем временем начали свой перевод этой игры. Буквально пару недель назад освободился долгожданный переводчик, ради которого весь этот процесс и затевался. Теперь проект в процессе. Переводить будем не 1 год, а гораздо дольше. На текущий момент охватываем Reborn (PC, Switch и PS4) + PS1. По поводу PSP-версии до сих пор ничего однозначного решить не можем. Над текстурами тоже будем работать. Их там целая куча и будет стоить это отдельной кропотливой работы. Особо показать пока нечего, так как сам процесс перевода текста начался недавно, но со временем, как только наберётся несколько тысяч строк, мы поделимся видеодемонстрацией и демкой. Если кому-то интересен хороший и здоровый перевод этой игры, то милости просим следить за нашей деятельностью в нашем паблике во ВКонтакте. Эта игра стоит того, чтобы получить достойную локализацию на русский язык.
    • Онкология, пищевод. Операция норм прошла, но дыхание не запускалось. В общем 90% времени ИВЛ в медикаментозном сне.
    • За 2 месяца...ну...только если он вообще не жрал белка, и был худющий как смерть и лежал без капли, малейшего движения. Тогда примерно через 3-5 дней, без белка, начался бы процесс распада мышечной ткани. Если с едой всё ок, то  этот процесс бы наступил где то через 1.5-2 недели. Потому что тогда организм забывает что ему нужны вообще то мышцы, которые он не использует. Но всё равно, это почти не реально за 2 месяца так атрофироваться... Так что скорее всего причина была не в атрофии, а в самой травме из-за которой он лежал в больнице.
    • @zorg-man чувааааак, пойми, я делаю переводы нейронкой. Т.е. быстрые, не месяцами и не годами, я не лингвист, не писатель, если начну сам редачить, не факт, что сделаю лучше, чем было.  Делали перевод два человека, сделали перевод за чуть больше недели. В тексте 28к+ строк. Зайди в шапку, глянь, там написано “машинный” перевод.  Мы сделали, мы выложили. Кому надо, тот скачает, тот поиграет. Кого качество не устроит, закроет игру. Ты ведь и не играл, зашёл в тему, чекнул скрин и всё, не смог пройти мимо Какая репутация, о чём ты))) Я ж не профессионально этим занимаюсь. Не устраиваю сборы. Не продаю русификаторы. Делаю чисто по фану. P.s.: так где твои переводы, где можно ознакомиться? @Dusker да эт понятно всё)) Срач идёт, тема поднимается
    • не слушай его, даже я должен признать, что качество нейронки стало более менее приемлимым.
    • ГОд много. Знакомый пролежал в реанимации 2 месяца, а потом заново учился ходить ( в прямом смысле) атрофия.
    • Лучше не выкладывать не доведённую до ума работу, так как насладиться в полной мере таким творением не получиться. Да и репутация будет подпорчена. Постоянные патчи и правки косяков по ходу дела никому не доставят удовольствия.
    • Я реалист выбираю из того что есть, даже одноголосная озвучка через google translate приятнее мне будет, читать субтитры отвлекаясь от основного — а основное это игра. Самая так сказать ... “особенная” озвучка которую я видел и с которым я прошёл всю игру была игра Max Payne 3.
      Там была НЕ ИИ озвучка, а одноголосная озвучка, где просто читали текста без какой либо харизмы, монотонно, и ещё на плохой микрофон. Но даже это было лучше чем нечего.
      (если интересно, то его можно найти на playground, если поискать “Русская озвучка Max Payne 3”, там даже Демо видео есть) А сейчас ИИ вообще делает озвучку такого уровня, что очень много людей даже на пойму что это ИИ. И я уверен, что через пару лет студии озвучек останутся почти без работы из за ИИ.   Не нужно использовать аналогии и манипулировать. При прослушивании не идеальной озвучки, на уши нечего не льётся, если конечно не лить при этом помои на уши с … ведра (или кружки) к примеру, но зачем это делать?
    • я решил проверить, позвонил на “УРАЛВАГОНЗАВОД”, там сказали что не было такого.
    • Часть людей называет спортом соревновательную часть. Часть просто какие то супер крутые тренировки и элементы. Отсюда поговорка “Спорт — калечит. Физкультура — лечит”.  Для опытных атлетов, пробежать 5км, или сесть в позу лотоса, это просто разминка, когда для другого человека, это серьезная тренировка. Если человек пролежал в постели год, а потом встал и решил сделать 20 приседаний, то для него это будет спорт, у него такая крипатура будет следующие 2 дня, что он на унитаз присесть не сможет. Но при всем при этом, у него будет рост мышц. Ну а чтобы считать, что ты занимаешься спортом обязательно соревноваться в этом с кем то, это я вообще считаю бредом. Физкультура же, это просто более скромный способ сказать, что ты занимаешься  спортом, потому что много людей видит спорт, как бодибилдинг или как соревнования где платят денежку за это.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×