Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Luigi’s Mansion 2 HD будет иметь полный перевод на русский язык

Рекомендованные сообщения

200736-switch_luigismansion2hd_scrn_14.j

На сайте «Русской ассоциации дистрибьютеров и импортеров видеоигр» появилось упоминание того, что грядущий HD-ремастер Luigi’s Mansion 2 будет полностью переведен на русский язык. 


На сайте «Русской ассоциации дистрибьютеров и импортеров видеоигр» появилось упоминание того, что грядущий HD-ремастер Luigi’s Mansion 2 будет полностью переведен на русский язык. 

200736-switch_luigismansion2hd_scrn_14.j

То есть в игре локализации подвергнется звук и текст.

Сам релиз проекта состоится на Nintendo Switch 27 июня этого года.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 12.03.2024 at 8:07 PM, james_sun said:

грядущий HD-ремастер Luigi’s Mansion 2 будет полностью переведен на русский язык. 

грядущий HD-ремастер Luigi’s Mansion 2 будет полностью переведен на русский язык. 

Оригинал на 3DS (Dark Moon | 2013) был полностью локализован. Было бы странно, если от перевода отказались в ремастере. Здесь удивительно другое: в серии Luigi's Mansion только 2-ая часть имела полный русский перевод. Даже 3DS-версия 1-ой части (Luigi's Mansion DS | 2018) не имела субтитры (про GC оригинал 2001-ого и не говорю; данная консоль в наших широтах была мало кому известна).

Интересно, а в ремастере The Thousand-Year Door будут хотя бы русские субтитры... Всё же игра GC-эпохи (2004). С франшизой Paper Mario у N также нет однозначности: в Color Splash — были, The Origami King —  уже нет. Вся надежда на фанатов (СаХаР).

Изменено пользователем DedMoroz
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DedMoroz сказал:

Интересно, а в ремастере The Thousand-Year Door будут хотя бы русские субтитры... Всё же игра GC-эпохи (2004). С франшизой Paper Mario у N также нет однозначности: в Color Splash — были, The Origami King —  уже нет. Вся надежда на фанатов (СаХаР).

Сейчас на странице в e-shop не указан русский язык.

Но поживем ближе к релизу, может добавят. Был бы хороший подарок :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, lordik555 сказал:

Сейчас на странице в e-shop не указан русский язык.

Может они как Сони, боятся, что упоминание русской локализации ухудшит продажи? :scratch_one-s_head::D

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть упоминание в ешопе американском еще вчера утром видел, а раньше стояло англ, японский. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Сильвер_79 сказал:

Может они как Сони, боятся, что упоминание русской локализации ухудшит продажи? :scratch_one-s_head::D

А потом энтузиасты найдут в файлах полную локализацию o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×