Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Iron Oath

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Тактическая ролевая игра, Пошаговые сражения, Глубокий сюжет, Партийная ролевая игра
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: Curious Panda Games
  • Издатель: Humble Bundle
  • Серия: Humble Games
  • Дата выхода: 2 ноября 2023 года
Командуйте, терпите и процветайте в The Iron Oath, пошаговой тактической RPG, где судьба вашей наемной компании зависит от ваших решений. Настройте свой список, создайте свою известность и откройте секреты, которые ждут вас в средневековом фэнтезийном мире Caelum.
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автоперевод игры The Iron Oath  на русский язык с помощью  BepInEx_x64_5.4.22+XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.3

https://disk.yandex.ru/d/6wl6gcBpcb4C6g

Установка: извлечь файлы из архива в корневую папку игры.

Файл настроек AutoTranslatorConfig.ini находится в папке игры по пути: \BepInEx\config 

Файл перевода AutoGeneratedTranslations.txt находится в папке игры по пути: \BepInEx\Translation\ru\Text

Переведённый текст можно и даже НУЖНО править! Так как перевод Гуглом довольно кривоватый, да и мои правки могут кому то не понравиться…

Сейчас все он-лайн переводчики, кроме  GoogleTranslateCompat, очень плохо работают с программой XUnity AutoTranslator и быстро отваливаются с ошибками, так что выбирайте в настройках пока что только его. видать хозяева он-лайновых переводчиков заметили, что слишком много к ним запросов приходит от халявных  пользователей XUnity AutoTranslator, вот и прикрыли им эту лавочку... 

Надо вызвать консоль настроек автопереводчика в игре по Alt+ноль и там все переводчики заменить на GoogleTranslateCompat. Но качество перевода упадёт…

Или изменить в файле настроек  AutoTranslatorConfig.ini находящимусяся в папке игры: \BepInEx\config 
[Service]
Endpoint=GoogleTranslateCompat
FallbackEndpoint=GoogleTranslateCompat

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов у меня GoG версия и перевод высвечивается главным образом только меню, хотя по проверенным мной файлам переведена минимум вся база (меню и кнопки типа выпить, сторожить, пропустить). Шрифт скачал, но alt-f результата не даёт, уже и не важно т.к. нет перевода квестов и древа навыков. 

Может я делаю что не так?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня не GOG версия, а то же самое, как и у предыдущего пользователя. Кроме главного экрана, или нет перевода, или абракадабра вместо русского. 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте в личку мне скрины абракадабры пожалуйста, я проверю… 

Попробуйте открыть блокнот винды и в разделе Формат\шрифт посомотреть какие у вас стоят шрифты,а потом попробовать их подставить их  в   файле настроек AutoTranslatorConfig.ini который находится в папке игры : BepInEx\config напиши в разделе [Behaviour] OverrideFont= 

Ну а если не подхватывает часть текста-то это или какая то проблема XUnity.AutoTranslator или же просто часть текста находится в картинках,а значит придётся искать эти картинки в ассетах Юнити игры, вытаскивать оттуда и переводить. 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скинул в личку скрины. В блокноте и игре поставил один и тот же шрифт:” Cuprum”. Ничего не помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

значит почему то  XUnity.AutoTranslator не подходит дл перевода этой игры, ну  или же мы что то не так делаем, но  к сожалению, я не знаю что можно поделать с этим…

Поменял загрузчик на MelonLoader-x64-0.6.1 но баги с переводом никуда не делись.

Мне удалось поменять шрифт только с помощью FallbackFontTextMeshPro=notosanscjk-regular_sdf  предварительно закинув этот файл шрифта в корневую папку игры… 

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. Русификатор переводит тексты миссий, содержимого инвентаря, скиллов/навыков?
  2. Есть ли разница м/у установкой на steam или gog версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разницы вроде не должно быть в версиях игры, так как автопереводчик работает только с файлами Юнити, но у меня есть только gog версия игры.

Автопереводчик ведёт себя довольно странно:

что то нормально переводит, как например в главном меню: https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-i.2aN9N7

что то вообще не подхватывает или только частично: https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng4.2aTMBY

иногда вообще переводит одну строку,а потом этот перевод копирует на остальные строки, независимо от текста этих строк: 

https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng1.2aTAh6

https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng2.2aTSav

https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng3.2aTLhu

К сожалению я пока не знаю, что с этим можно сделать и как это исправить...

Это не русификатор, а программа авто-перевода с помощью он-лайн переводчика, это довольно большая разница...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем в пример ставите мои скриншоты, которые отправил я вам. Вы лучше в пример залейте свои скрины, чтобы мы видели, как игра на самом деле с автопереводчиком ведёт у вас. Если Вы даже у себя не пробовали, то зачем вводить людей в заблуждение о рабочем: Автоперевод игры The Iron Oath.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я скопировал  тут ваши скрины, так как и у меня точно такая же фигня, для того чтобы было нагляднее для других, может кто сможет разобраться и помочь, раз я не могу…

Согласен с вами, что я слишком поторопился, выкладывать тут автоперевод, сразу же  после решения проблемы со шрифтом и нормальном переводе главного меню! После решения проблемы с квадратиками вместо русского текста, с которым я бился пол дня и перевода главное меню, я от радости сбросил автопереводчик сюда, без его нормальной проверки.  Исправлюсь...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Bissiger сказал:

@Дмитрий Соснов
и знатоки, подскажите плз. как в этой утилите (BepInEx) или в (notosanscjk-regular_sdf) поменять размер шрифта.

В основном только подбирать шрифты с подходящим размером, хотя есть в файле настроек AutoTranslatorConfig.ini  параметр размера шрифта OverrideFontSize=

 но он  работает только на обычные шрифты и то не всегда...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как их подбирать, что нужно сделать физически?
Может есть где в “загашнике” шрифты помельче? )
AutoTranslatorConfig.ini не работает, уже пробовал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Bissiger сказал:

А как их подбирать, что нужно сделать физически?
Может есть где в “загашнике” шрифты помельче? )
AutoTranslatorConfig.ini не работает, уже пробовал.

шрифты есть на форуме в разделе обсуждения программы XUnity.AutoTranslator поищи по теме, тебе нужны шрифты TextMeshPro

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Nova Hearts

      Метки: Пошаговая стратегия, Симулятор свиданий, Визуальная новелла, Отомэ, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Lightbulb Crew Издатель: Shoreline Games Серия: Lightbulb Crew Дата выхода: 19 июня 2025 года Отзывы Steam: 40 отзывов, 72% положительных
    • Автор: Gerald
      Herald: An Interactive Period Drama

      Метки: Инди, Приключение, Point & Click, Альтернативная история, Глубокий сюжет Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Wispfire Издатель: Wispfire Дата выхода: 22 февраля 2017 года Отзывы Steam: 109 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×