Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kirill-san

Silverfall (+ Guardian of the Elements)

Рекомендованные сообщения

Тут проблема мирового масштаба :

Spiked Club - Шипастая Дубина (Дубина с Шипами)

но

Porcupine Mace - Шипастая Булава (Porcupine - дикобраз)

Что-то мне не нравится - все шипастое, синонимов нет ни у кого?)

======

Видимо пока втроем. Шрифт будем искать, если не найдем до конца перевода, то займемся вплотную (Сделаем сами, стырим и т.д.). Сроки - фиг знает )

Изменено пользователем papuas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

porcupine mace- цилиндрическая булава

фиг знает
- это не есть гуд, когда у тебя сессия ?

не шрифт надо найти-сделать,иначе мы затянем перевод до оффициального русского релиза - 6 марта

Изменено пользователем userv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо =)

А Lunatic Mace - Булава Безумца или что-нить вроде Психованая булава?)

crusher -??? Можно было бы Крушитель, но там есть Huge spiked crusher (Гигантский Шипованный Крушитель?)

-----

Сессия у меня сейчас ) Шрифт ищется. До 6 марта мы не дотянем, не надейся =)

Изменено пользователем papuas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И что? мне все города оставлять?

Гайа

Гайан

Silverfall

Cloudworks

Graybay

Steelight

Duchy of Steelight

Nelwë

Egreïd

Blazis

Koroziom

Dripp

И ещё.

В игре ест танки?

Оурумф - Троль tanker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Булава Безумца - вроде прикольно...

crusher - можно дробилка, измельчитель :)

NerV

я уже так перевёл

Silverfall

Cloudworks

Graybay - Серая бухта

Steelight Стилайт

Duchy of Steelight -герцогство Стилайт

Nelwл не было

Egreпd не было

Blazis не было

Koroziom не было

Dripp не было

Троль tanker - есть, то есть в плане огромный и такой же формы....

Изменено пользователем userv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется что все названия городов надо оставить. Хотя можно сделать две версии на пробу - с переведенными названиями и нет. Их там ведь немного.

Изменено пользователем papuas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пока все тут - у тебя NerV и у тебя papuas есть мыло на мейле- чтобы не тут, а в агенте например осуждать перевод ?

А где жеще обсуждать перевод, как не здесь =)

ну фиг знает, мало ли...

Изменено пользователем userv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нет, у меня только ася. А где жеще обсуждать перевод, как не здесь =)

Что есть Vouge ?

Изменено пользователем papuas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет, у меня только ася. А где жеще обсуждать перевод, как не здесь =)

Что есть Vouge ?

разновидность пики или алебарды, используемая пехотинцами в 14 веке и позже :)

Изменено пользователем userv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот эти "или " меня убивают.

Тут

Vouge (ладно - Пика)

PoleAxe - ???

Halberd (Ладно, Алебарда)

Bardiche (Ладно, Бердыш)

Обозначает практически одно и тоже =\

----------

ха-ха-ха, а Pike -?? ) Ладно, Копьем будет)

Изменено пользователем papuas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PoleAxe - да..ну пусть будет боевой топор

Pike - это ещё и посох, копьё, вилы :)

ну есть у poleaxe ещё- резак мясника; молот на бойне

necroraider- мертвый налётчик ?

-------------

lys - оставь так

kriss-так и оставь

Dismemberer- расчленитель.

Gutter- жёлоб

Branch bow- можешь оставить и Сучковатый Лук :), но можно и ветвистый лук.

на сегодня я думаю переводов хватит :)

Изменено пользователем userv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В том-то и дело,что Боевых топоров там уже как собак, как и Топоров Войны)

Кто тут бестиарием занимается? Necroraider'а как будет обзывать? Мертвый Мародер? НекроМародер?

PoleAxe Резаком будет

-------------

Это все оружие:

lys - Лус ???

Gutter- Желоб??? Это что за холодное оружие?)

Bayonet cannon- Пушка-Штык? Возможно пистолет со штыком...

Копье Necroraider’s - Будет Копье Мертвеца (Чтобы потаинственнее, это, походу, самое мощное копье:)

-------------------------------

Уфффф.... Большую часть сделал, осталась Броня и Рюкзаки :)

Изменено пользователем papuas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так насчёт чата. Есть IRC, ICQ, чат у меня на сайте.

Выбирайте.

Можно голосом по Skipe.

С видео не могу.

А то мы уже тему до 5стр. раздули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А то мы уже тему до 5стр. раздули.

вот именно ребята... я очень ценю вашу инициативу, но вам же самим будет удобнее использовать асю - организовать в ней разговор 3 человек гораздо проще, чем здесь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NerV(NVS), по-моему удобней было бы на твоем сайте, кидай ссылку и уходим туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×