Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Для истории сохраню.

Есть такой паблик https://vk.com/rustalker2, они задумали сделать локализацию S.T.A.L.K.E.R. 2. К ним в группу пришел Егор Васильев (актер, голос Ви из Киберпанка 2077) и предложил скооперироваться, но что-то там у них не срослось, и в сети оказались скриншоты переписки, где Егор, цитирую, «утоплю на*** такую озвучку».

191208-photo_2023-07-04_14-22-38.jpg

Отмечу, что над озвучкой должна была частично работать команда, озвучившая Lost Alpha. Озвучка там, конечно, не идеальная, но вполне приличная в рамках бесплатности.

Егор — человек эмоциональный, и уже извинился за произошедшее.

Цитата

Я огромный фанат сталкера и пытался связаться с группами для того что устроить возможные переговоры по озвучке. Столкнулся с неадекватным общением,человек с которым я сначала переписывался ,а потом созвонился в дискорде был пьяным и общался со мной как со школьником,хоть я и разговаривал исключительно на «вы»,предлагал одъединиться чтобы сделать бриллиант ,но натыкался на довольно грубые и не вежливые ответы . Я приношу извинения за слитую переписку после того разговора,там я действительно был на эмоциях после разговора,хотя я просто пришел к этой группе как фанат ….

UPD последний скрин можете кидать куда хотите если встретите подобное! Вы знаете моё отношение к делу и маниакальные наклонности чтобы всё было идеально .

191208-photo_2023-07-03_21-59-51.jpg

Тот же Егор держит связь с пабликом «Вестник "Того Самого Сталкера"», ответственным за утечку игры. Админ этого паблика опубликовал пост с планами связаться с GamesVoice по поводу озвучки.

 

Публично GV это явно не понравилось :)

190957-kcg5gi0XVRDjZ6AE50mVMA.jpeg

P.S. Отличный повод открыть тему!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, SerGEAnt сказал:

задумали сделать локализацию  S.T.A.L.K.E.R. 2

Локализацию слитой альфы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Тот же Егор держит связь с пабликом «Вестник "Того Самого Сталкера"»

О, мой любимый паблик, почти как паб миракла, только ещё более жалкий в плане банов 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно понимаю, что сани надо летом готовить. Но тут то куда они торопятся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.11.2024 в 01:30, SerGEAnt сказал:

Закрепил озвучку для Switch, которая во всех консольных версиях вырезана.

Обновлена.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Нужна помощь в русской озвучке S.T.A.L.K.E.R. 2, нужно достать диалоги из игры, я искал через FModel, но не нашел, где они хранятся, достал звук, теперь нужен текст для озвучки, надеюсь только на вас, вот страница с моей озвучкой с помощью AI https://boosty.to/ngc404

Изменено пользователем NGC404
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Кажется ссылочку русификатора с исправленной дискредитацией для Теней Чернобыля не обновили :blush:

Или с ней изначально всё ок было?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, supervirus13 сказал:

@SerGEAnt Кажется ссылочку русификатора с исправленной дискредитацией для Теней Чернобыля не обновили :blush:

Или с ней изначально всё ок было?:)

Все там обновлено.


https://boosty.to/introvoicestudio/posts/3481ad25-cc8a-4eac-9b91-9e2b4d3ded7a

Цитата

Тексты Сталкер 2 персонажей отсортированы со звуком, ведется их озвучание.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, SerGEAnt сказал:

У ЧН и ЗП дата добавления в архив: 18 ноября 2024 года, у ТЧ — 1 ноября, но да ладно, поверим на слово. Спасибо за труды! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://boosty.to/synthvoiceru/posts/cc24961b-cba3-4289-aa28-9bbfc32c3b09

 

Вот уже первые тесты пошли от одних из умельцев:) 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как в игре эту озвучку подключить? Закинул в папку, как написано, а они всё равно балакают на украинском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновили

https://boosty.to/synthvoiceru/posts/cc24961b-cba3-4289-aa28-9bbfc32c3b09

3 часа назад, DVS сказал:

Как в игре эту озвучку подключить? Закинул в папку, как написано, а они всё равно балакают на украинском

Имя папки с тильдой? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Bkmz сказал:

Обновили

https://boosty.to/synthvoiceru/posts/cc24961b-cba3-4289-aa28-9bbfc32c3b09

Имя папки с тильдой? 

Да, как написано. Я конечно немного удивился, что с тильдой, но раз написано так, значит надо так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
    • О, это ещё они скромненько и оптимистичненько.
    • Пусть танцевать учатся тогда — жирок набрали понимаш, еле шевелятся в кадре. Публика негодуе.
    • Думаю они сами спели бы хже.
    • Вместо скетча ИИ кавер… как низко мы они пали 
    • Насчёт пионера можно только матом ругаться, но так как на сайте он запрещён, то не буду.) Это я ещё в него не играл.)
    • Спасибо. Что до первой претензии, я уже писал об этом при выпуске в своей группе ВК, что этот файл, и файл с названиями текущего местоположения героя для меню и сохранений, я взял из испанской версии игры, т.к. там ограничение на кол-во символов. Я не разбираюсь в технической теме, поэтому делаю, как могу. Эти два файла я редактирую посимвольно в хекс-редакторе, и почти закончил один из них. К следующей версии перевода они будут готовы. Непереведённую строку уже заменил. Вторая и третья претензии из разряда «я хочу, как было раньше, я привык». Это не ко мне. Я для себя делаю — менять/дублировать перевод с несколькими изменениями для других не буду, уж извините. Для этого есть английская локализация и старые переводы. Ещё одна команда переводчиков собиралась взяться за перевод, может и удовлетворит ваши желания. У меня же не Лагуна, Мартин, Ультимеция, а Рагна, Додонна, Артемисия. Так и останется. А у вас всегда есть выбор.
    • Белорусы знатно постебались (да чего там, поиздевались) над запуском Пионэра. На ютуб ролик как раньше “встал”. Чудеса.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×