Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Square Enix подтвердила, что Final Fantasy 16 будет переведена на русский язык (опровергнуто)

Рекомендованные сообщения

201652-final-fantasy-16-clive-rosfield-n

Ранее об этом сообщали российские ритейлеры.


Square Enix подтвердила, что в Final Fantasy 16 будут присутствовать русские субтитры.

005319-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Ранее об этом сообщали российские ритейлеры.

Final Fantasy 16 выйдет 22 июня эксклюзивно на PlayStation 5.

Добавлено 11.06:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русский завезли, можно брать, а то как фанат аж потел зная нелюбовь к русским от скворцов + санкции..

Изменено пользователем FanLadva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

имхо, всё, где скворечники завозили русский оказывалось мягко скажем “средним”, новость по итогу ни такая уж и хорошая :cold_sweat:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЛамповыйЭх

Final Fantasy 16 выйдет 22 июня эксклюзивно на PlayStation 5.Есть таки плюсы в соснолях , кто бы что не говорил :D

Изменено пользователем ЛамповыйЭх

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ЛамповыйЭх сказал:

Final Fantasy 16 выйдет 22 июня эксклюзивно на PlayStation 5.Есть таки плюсы в соснолях , кто бы что не говорил :D

Где-то проскакивала новость, что на ПК тоже выйдет, но позже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЛамповыйЭх
4 минуты назад, Mortirrr сказал:

Где-то проскакивала новость, что на ПК тоже выйдет, но позже.

Ну это понятно , теперь большинство соснольных игр будет выходить и на PC , вопрос лишь в том через какое время после релиза на соснолях , если ждать очень долго то сосноль выручает .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, tommycat91 сказал:

имхо, всё, где скворечники завозили русский оказывалось мягко скажем “средним”, новость по итогу ни такая уж и хорошая :cold_sweat:

Тоже хотел про это написать. Вообще люблю серию финалок, Final Fantasy 9 навсегда в моей душе. Ну тут я чувствую запах дресни

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, tommycat91 сказал:

имхо, всё, где скворечники завозили русский оказывалось мягко скажем “средним”, новость по итогу ни такая уж и хорошая :cold_sweat:

Справедливости ради — если говорить о финалках, то не всё так плохо. 15я хоть и была такой себе — но ремастеры старых частей, так-то, были с русским языком. Не то чтобы старые части были плохими...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×