Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Vilkos сказал:

После установки на раб. столе ярлык игры-правой кнопкой мыши, свойства, в поле объект добавить в конце строки -fileopenlog (после “ пробел поставить, пример вот так G:\Games\Coral Island\ProjectCoral.exe" -fileopenlog).

Спасибо за ответ, правда у меня один хрен игра не запускается, движок крашится при включении...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Lira сказал:

Спасибо за ответ, правда у меня один хрен игра не запускается, движок крашится при включении...

Это с русификатором или без? В свойствах файла _TEAMRIG.pak посмотри, может он заблокирован.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Vilkos сказал:

Это с русификатором или без? В свойствах файла _TEAMRIG.pak посмотри, может он заблокирован.

Я уже удалила игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Антоний Пилат сказал:

На русификатор уже забили? 

Нет, чиним.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Coral-Island-Key-Art-1920x1080-1.png

Мы пересобрали русификатор для симулятора фермера Coral Island.
Теперь проблем с повторяющимися диалогами и всплывающими тегами игры быть не должно.

Пост и инструкция у нас в ВК:
https://vk.com/teamrig_ru
 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец-то подружили русификатор для Coral Island с Microsoft Store (Game Pass) и сделаны небольшие правки текста.

Для установки русификатора на версию из Microsoft Store:

1. Файл Coral_Island_RUS_TEAMRIG_winstore распаковать в папку игры (рядом с gamelaunchhelper.exe)
2. Игру запускать через Coral_Island_RUS
3. В игре выбрать японский язык (второй снизу).

=======================
Скачать русификатор :
Пак - https://vk.cc/cspocf

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.12.2023 в 21:18, Gravitsapik сказал:

Наконец-то подружили русификатор для Coral Island с Microsoft Store (Game Pass) и сделаны небольшие правки текста.

Для установки русификатора на версию из Microsoft Store:

1. Файл Coral_Island_RUS_TEAMRIG_winstore распаковать в папку игры (рядом с gamelaunchhelper.exe)
2. Игру запускать через Coral_Island_RUS
3. В игре выбрать японский язык (второй снизу).

=======================
Скачать русификатор :
Пак - https://vk.cc/cspocf

Спасибище. Мелкий будет в восторге. Только что проверил. Все работает. Молодцы. Победили……... ээээээ, ну вы поняли. Русский язык сила :dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия от 28 декабря оказалась гораздо хуже предыдущей. И я не говорю о качестве перевода(мне и прошлый нормально проходил), а о появившихся пропусках, скобках с отсутствующим текстом. Карта вообще вся в технических надписях.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, MaxLats сказал:

Версия от 28 декабря оказалась гораздо хуже предыдущей. И я не говорю о качестве перевода(мне и прошлый нормально проходил), а о появившихся пропусках, скобках с отсутствующим текстом. Карта вообще вся в технических надписях.

 

Пробуйте скачивать с нашего диска:  https://vk.cc/cspocf

Изменено пользователем Gravitsapik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, MaxLats сказал:

Версия от 28 декабря оказалась гораздо хуже предыдущей. И я не говорю о качестве перевода(мне и прошлый нормально проходил), а о появившихся пропусках, скобках с отсутствующим текстом. Карта вообще вся в технических надписях.

 

В группе ВК выложили русификатор с исправлениями надписями на карте. Сейчас нормально. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Gravitsapik сказал:

Пробуйте скачивать с нашего диска:  https://vk.cc/ctqJAF

Это ссылка на NoR. Думаю Coral она не переведёт. :)

44 минуты назад, Diana Visilkova сказал:

В группе ВК выложили русификатор с исправлениями надписями на карте. Сейчас нормально. 

Спасибо. Нашел по измененный перевод по старой ссылке. Потестим.

В 03.12.2023 в 21:18, Gravitsapik сказал:

=======================
Скачать русификатор :
Пак - https://vk.cc/cspocf

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DarkInDark
      Всем привет, не мог создать тему в ветке форума «Русификаторы». В общем вопрос такой, вспомнил игру из детства которая очень нравиться, полез искать русскую версию либо руссификаторы, оказалось никто не создавал их.
      Всего у игры 6 частей вроде бы, какие то есть на русском, каких то нет, не смотрел какие есть, интересует пока первая часть, потому что начинать играть в игру логически нужно с первой части, хоть это и является такой мини игрой, решил обратиться на данный форум, возможно здесь кто то может сделать русификатор для игры, если такие здесь заинтересованы. Сразу скажу модераторы извините если создал тему не там, либо написал что то с ошибкой, поправьте, либо перекиньте в нужную тему, очень сильно хочется поиграть в русскую версию чтоб понимать весь смысл.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Board game Платформы: PC MAC Разработчик: Horrible Guild, Animuz Studio Издатель: Horrible Guild Дата выхода: 9 мая 2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Очередное продолжение  разбора разных косяков и несостыковок в 5-6 сериях сериала. Законно прошлись и по довольно смешному моменту, с запертой неподвижной  силовой броне с Максимкой внутри, без ядерного блока, которого имеют даже радтараканы. Потом долго разбирали срач в комментах, обсуждения по поводу точной даты взрыва Шейди Сендз и падения НКР. А кстати,, есть где официальная информация, в каком точно  году был ядерный взрыв в столице НКР и что об это говорят авторы сериала и его  сценаристы? И вообще много рассуждений про судьбу НКР. Про местонахождении первой столицы НКР Шейди Сендз и руин Лос-Анжелеса из сериала, уже прошлись все кто только мог и они правы...    
    • Первые две вышли на пс1. Первая отличная, но вторая — это один из шедевров. Если пропустил, поиграй. Она очень близка по духу к классическим резидентам. Трейлер на затравочку:  
    • какой то чел с этого форума в личку писал и жрпг аркания вроде. могу ошибаться. нет
    • @adrianna @adrianna Спасибо за ответ! Ну, я думаю, желать большего это уже наглость) Будем играть в то, что имеем. Если уж правки когда-нибудь внесутся, то это будет лишним поводом перепройти 
    • Да хватает.  Сами подумайте, если игровой процесс имеет достаточную глубину, что бы вызывать необходимость постоянно учиться, исследовать, узнавать новое о препятствиях, которые встают на пути игрока, то пока игра не закончится все это так и будет крутится. А в ассасинах, которые после истоков первые пару часов показывают тебе всю глубину и возможности игры. Следующие 10 и сотни часов можно вообще ни о чем не думать, будет одно и тоже. Все эти деревья навыков полнейшая чухня. Видимо поэтому вы и не зачищали всю игру, потому что это скучно и неинтересно. И считай 50-70% контента просто не проходили.  Тут видимо имеет место подмена понятий. Мусор покупать не надо. А вот хорошую игру можно и купить. Не обязательно надо покупать, а можно купить. А можно и не покупать, а купить что-нибудь другое. А вот для мусора такой выбор стоять не должен
    • Нет. Перевод первых двух частей был с другим словарём. Более того, как минимум вторую после выхода патча к игре перезалили с какой-то старой версией, поэтому там не отображаются названия глав на сейвах, имена и классы персонажей второй части и т.д. (Я ещё до того, как присоединиться к переводу 3 части, играла в первые две с ЗОГовским переводом и помню, что изначально в нём этих проблем не было.) И в первой части тоже появились какие-то косяки (насколько помню, там в геймплейных описаниях и диалогах разные имена персонажей). Собственно, поэтому мы и решились всё-таки переделать словарь, поняв, что первые части в любом случае нужно перезаливать и словарь в них править. Я этим займусь, когда с третьей закончу. И диалоги заодно отредактирую. Но когда это всё будет, неизвестно. Явно не скоро. Пока ещё не совсем, но да, почти) Если будете пробовать эту версию, отпишитесь, пожалуйста, запустилась ли игра. И на что вы её накатываете, на Стим или на Гог.
    • @adrianna после стольких лет, неужели дождались? Большое спасибо за ваш титанический труд! 
    • Оно и понятно, там 90% контента — унылый мусор. К игре должен прилагаться гайд на предмет, какие квесты проходить стоит, а какие нет, иначе можно очень быстро перегореть и так и не увидеть то, что таки сделано годно. Ну и механика прокачки и боев — худшая в серии, тут не убавить (да, даже вторая часть при всей своей ущербности была не лишена прогрессивных идей и механик, которые решили похерить). Ходят слухи, они изначально делали ММОРПГ, но в процессе решили перепилить на одиночную игру — правда или нет, хз, но это бы многое объяснило.
    • @adrianna такой вопрос сразу. Подскажите, а первые две части где-то существуют с поправленным переводом с драгами-извергами? Я играла давно, буду перепроходить, боюсь пропустить актуальный перевод)    Огромное спасибо за труды и за мои будущие много часов кайфа
    • Итак. В последний момент я нашла баг в диалоге, но решила всё равно выложить. Версия в любом случае предварительная, с багом будем разбираться после. Тем, кто будет качать: в финальном диалоге на руинах Арберранга, если город выжил, но мертва Оддлейв, вы не сможете отказаться послушать поэму Алео (походу, этот баг оплачен им). Кроме того, если выживает Ивер, в этом же диалоге (без Одд) вы не увидите в конце слов о том, что его видят на горизонте. В оригинале и в официальной локализации вы всего этого тоже не увидите, это ошибка скрипта, с переводом не связанная. Думаю, мы её исправим, Tericonio уже исправлял похожий баг. Скачать нужно два архива из трёх: для GOG или Steam версии и общий с текстурами. Текстуры качать необязательно, они русифицируют карту и надписи типа вот этих, без них перевод тоже будет работать, ничего не сломается. Текстуры из шапки главного меню (см. это сообщение) включены в основные архивы GOG и Steam. Что качать: Banner Saga 3 v.0.9 (для GOG) Banner Saga 3 v.0.9 (для Steam) общее для всех (текстуры) Всё распаковывать в корень игры. Выкладываю на гугл, вроде бы с доступом к нему ни у кого нет проблем, а с яндексом есть. ==== Помимо бага, здесь нефинальная версия названий глав и текста поэмы Алео, которая из них складывается. Я ещё буду ждать ответа Татьяны о ней. И тем временем перепроходить все три части, чтобы посмотреть куски диалогов, к которым не было доступа в моих сейвах. Так что, возможно, диалоги кое-где тоже изменятся. Объяснения о транскрипции имён, переводе некоторых внутримировых понятий и прочем тоже будут, в большом красивом гугл-документе. Но потом. Пока просто не удивляйтесь тому, что драги стали извергами. “Глыбы” из ЗОГовского перевода первых двух частей в любом случае были хуже.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×