Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Oxenfree 2 не будет русской локализации, хотя игра переведена на 30 языков

Рекомендованные сообщения

133944-4.jpg

Tolma4 Team уже изъявила желание перевести игру. В свое время она переводила и первую часть — тот перевод в итоге стал официальным.


@Верная обратила внимание на исчезновение упоминания русского перевода в Oxenfree 2: Lost Signals.

Судя по SteamDB, соответствующая галочка была удалена сегодня ночью.

Самое забавное, что игру издает Netflix, и поэтому она переведена аж на тридцать языков, включая чрезвычайно распространенные венгерский, хорватский и греческий. Украинские субтитры тоже заявлены, а вот грузинского, казахского, армянского или белорусского языков в списке почему-то нет.

133321-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Напомним, что после громкого ухода из России Netflix перестала переводить свою продукцию на русский язык.

Tolma4 Team уже изъявила желание перевести игру. В свое время она переводила и первую часть — тот перевод в итоге стал официальным.

Oxenfree 2 — адвенчура, действие которой развернется спустя пять лет после того, как группа подростков случайно открыла портал на острове Эдвардс и создала разрыв между реальностями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 О да… Я из тех Хатико, которые помнят многострадальный долгий перевод первой части и до сих пор чтит его героев, в итоге совершивших подвиг). Хотя Afterparty от этих же разрабов оказалась настолько унылой, скучный и нелепой, что уже даже и не возлагаю больших надежд на Оксенфри 2.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Timoleont_from_Korintos прям совсем всё плохо? Я проморгал эту игру и даже не знаю, что там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Tolma4 Team уже изъявила желание перевести игру. В свое время она переводила и первую часть — тот перевод в итоге стал официальным

В итоге разрабы хотят опять за чужой счет сделать перевод как с первой частью? :) но первая часть была унылым говном, хз в чем смысл на такое тратить время. 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Bkmz сказал:

первая часть была унылым говном

Очень хорошей не звизди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Bkmz сказал:

 в чем смысл на такое тратить время. 

В смысле осмысления бессмысленности, смысл тоже имеет определённую осмысленность.

p.s ключ “за чужой счет”  в смысле бесплатно! ) 

Изменено пользователем Petka12345
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже слышала, что Afterparty была не очень, поэтому я в нее в итоге так и не села играть. 

Со второй частью… честно, разделяю опасения, ибо хз, чего там выдаивать сюжетно, но т.к. играть все равно буду, есть желание как минимум заняться редактурой автопереводчика. Учитывая объем, сразу скажу честно: команда не факт, что захочет переводить 100к+ слов с нуля, учитывая, что у нас есть и другие проекты. С хорошими редакторами, тем не менее, это не должно стать проблемой.

Вообще, главный вопрос, а не упрется ли опять все в техническую часть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“продукция Netflix” смешное словосочетание, еще добавить слово “качественная” вообще обхохочешься :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько языков и нет Русского, да это прям Русофобы какие то. в первую играл в свое время и понравилась

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Судя по SteamDB, соответствующая галочка была удалена сегодня ночью.

Со странице упоминание русского пропала, как дату выхода сказали. 

 

2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Напомним, что после громкого ухода из России Netflix перестала переводить свою продукцию на русский язык.

Ну к фильмам субтитры на русском они делают. А вот дубляж да, больше не заказывают.  

 

Тут дело ещё может быть в самих разработчиках. Так как они намертво и принципиально заблокировали свои игры для России. То есть, никакие ключи ничего не активируется, если у тебя российский аккаунт. И гифт получить тоже нельзя. Учитывая, что предыдущие свои игры они вроде как сами выпускали, то, думаю, дело в них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

ПЕРЕВОДА OXENFREE II (СКОРЕЕ ВСЕГО) НЕ БУДЕТ

Мы действительно планировали им заняться, но сейчас, когда игра появилась, стало понятно, что техническая часть там еще более сложная, нежели в оригинале. Не получается вычленить даже файлы с английским языком, их много, и они раскиданы рандомно среди нескольких десятков тысяч файлов.

При этом да, игра, как ни странно, переведена на множество языков, но все объясняется тем, что у разработчиков какая-то своя утилита для экспорта-импорта перевода.

Если найдутся умельцы, которые смогут таки с этим совладать — наша команда с радостью бы помогла с переводом (или с редактурой автоперевода).

Увы. Ну а всем, кто знает английский, удачи и можете отписываться, как вам вообще игра. Отзывы критиков на нее оказались противоречивые.

https://vk.com/wall-68605211_104659

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18/05/2023 в 12:56, Верная сказал:

Вообще, главный вопрос, а не упрется ли опять все в техническую часть.

Не упёрлось, так что welcome :D   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы активно тестируем перевод, так что помощь в тестировании очень приветствуется.
Ошибки и всякие обсуждения у нас тут: https://discord.gg/QCwhwvgu7X

Изменено пользователем 0Vanes0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      В ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.). 
      THQ Nordic обнародовала дневник разработчиков ремейка Gothic, посвященный озвучке игры на английском, немецком, польском и русском языках.
      Конкретно в ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.). 
      Релиз новой Gothic состоится в первом квартале следующего года.
    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена.
      Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена и выйдет в этом месяце.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Машинный русификатор с редактурой для двух gog версий — 1.0.3.3 и 1.0.3.7 Полостью прошёл на версии 1.0.3.3, после подправил для версии 1.0.3.7 (дальше меню не смотрел) Папку Coz_Data закинуть в папку с игрой. https://drive.google.com/file/d/1h6kC-h6Sx8KtdiHOqChveBb8PtcWxfOq/view?usp=sharing
    • Можно было бы дополнить, что также есть русификация песен из игры в виде отдельных каверов (чтобы не заменять оригинальные треки).
    • Уже нашёл. Allcorrect. Локализовывали такие игры как Age of Conan: Hyborian Adventures, Flashback, Rayman Legends, Star Conflict, The Crew, Valiant Hearts: The Great War, Steep, The Crew 2
    • о чём ты вообще? 
      Там в самом начале показывают “мужской половой орган”, когда бой идёт с голым “токсиком”.
      Вставил бы скрин, да боюсь забанят. В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода. 
    • можете посмотреть в титрах компанию-локализатора? очень интересно от игры к игре зависит и от компании-локализатора (а точнее, как будет продвигаться на нашем рынке), поэтому я бы не делал таких заявлений. те же the most games не боятся такого (привет киберпанк2077). 
    • Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R. Это не любительская локализация. Они проф локализацию заказали и требования сами выдвигали, если нет мата, значит так решила студия, которая поставила задачу на перевод.  У нас нет ограничений на мат в играх, так что это вряд-ли решение нашей студии
    • Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. 


      Почему переводчики решили, что они умней авторов?
      Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.  
    • Понятия не имею о чем ты. В игре более чем хороший перевод. Не идеальный, но далеко не нейронка. Цензура это когда слово фак чем то заменяют? А тебе надо обязательно чтоб ссыпали русским матом? Игра без этого хуже будет что ли? Это не 18+ игра, куча мата ее ни как не украсит. На мой взгляд даже испортит впечатление. Не всегда и не везде нужен мат
    • По случайности ко мне в руки попала актуальная стим версия игры, поэтому я адаптировал русификатор под актуальную версию в стиме 1.0.7 steam build 20716900 от 10.11.2025. Забирать на прежнем месте, ссылки те же.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×