Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

30 минут назад, WillsherT сказал:

starfield.ini просто качал с нексуса вместе с паком текстур, как я понимаю? Если да — переустанови русик и после переустановки открой starfield.ini, найди Starfield - TexturesPatch.ba2 и допиши туда 512TexturesFull.ba2, через запятую. Должно получиться:


… Starfield - TexturesPatch.ba2, 512TexturesFull.ba2

 

Не, ини я вручную правил, и тот что в “моих документах”, и в папке с игрой тыкал. Попробовал переустановить на 3.5.1 версию, тоже не помогло.

Edited by Nastro

Share this post


Link to post
13 минут назад, TanatosX сказал:

@nosera @altair_nur Мне кажется самый простой вариант “точка” или “точка назначения”. Первый вариант еще и максимальной короткий.

“Точка” не по теме будет,а точка назначения, как буд-то много букв, но это лучше. Но Там будет текст — Перейти на точку назначения к Paradiso(рандомное место), как-то тоже режет курс.
Не знаю почему не нравится “Перейти на курс к”.

Share this post


Link to post
Только что, nosera сказал:

“Точка” не по теме будет,а точка назначения, как буд-то много букв, но это лучше. Но Там будет текст — Перейти на точку назначения к Paradiso(рандомное место), как-то тоже режет курс.
Не знаю почему не нравится “Перейти на курс к”.

Перейти на курс означает назначить целью определенную точку назначения. А перейти на точку — отправится в определенное место.

Share this post


Link to post
7 минут назад, TanatosX сказал:

Перейти на курс означает назначить целью определенную точку назначения. А перейти на точку — отправится в определенное место.

а если вообще ничего не писать, просто оставить “отправиться к [место назначения]”, или “перейти к [место назначения]”?

Share this post


Link to post
3 минуты назад, twl4real сказал:

а если вообще ничего не писать, просто оставить “отправиться к [место назначения]”, или “перейти к [место назначения]”?

Ну да. Этот вариант выглядит лучше всего. Тк в Русском языке так будет выглядеть логичней. Но тут только вручную править перевод.

Share this post


Link to post
15 минут назад, Nastro сказал:

Не, ини я вручную правил, и тот что в “моих документах”, и в папке с игрой тыкал. Попробовал переустановить на 3.5.1 версию, тоже не помогло.

А в starfield.ini есть строчка:

sResourceDataDirsFinal=STRINGS\, INTERFACE\

 

Share this post


Link to post
1 минуту назад, WillsherT сказал:

А в starfield.ini есть строчка:


sResourceDataDirsFinal=STRINGS\, INTERFACE\

 

Уху. я уже и попробовал скинуть подобный ини в мои докумены с приставкой кастом. Но ничего(

Share this post


Link to post
7 минут назад, Nastro сказал:

Уху. я уже и попробовал скинуть подобный ини в мои докумены с приставкой кастом. Но ничего(

[General]
sLanguage=ru

В *custim.ini тоже есть?

Share this post


Link to post

Хочу адаптировать свой перевод для возможности запуска с геймпас версией.
Кто подскажет где находится папка с сейвами игры, по какому пути? 
И где там папка Data и StarfieldCustom.ini по аналогии со Steam версией?

Update:Вроде и так должно работать, поэтому наверно всё  так же в случае с моим переводом.

Edited by sergioberg

Share this post


Link to post

оффтоп: Так, я не понял, а где релизный патч?

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
9 минут назад, Nastro сказал:

Уху. я уже и попробовал скинуть подобный ини в мои докумены с приставкой кастом. Но ничего(

Может ты ставил мод StarUI Inventory? у меня та же проблема была с русикфикатором. После удаления папки “Data\Interface\” из моих документов, русик заработал

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Psih_13 сказал:

Может ты ставил мод StarUI Inventory? у меня та же проблема была с русикфикатором. После удаления папки “Data\Interface\” из моих документов, русик заработал

Для StarUI я там в описание перевода методы лечения докинул.

https://www.nexusmods.com/starfield/mods/792?tab=description

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@sergioberg, подскажите пожалуйста, какой вариант русификатора, на ваш взгляд, более точен? Через Яндекс нейронку, или DeepL?

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Kauhu сказал:

@sergioberg, подскажите пожалуйста, какой вариант русификатора, на ваш взгляд, более точен? Через Яндекс нейронку, или DeepL?

У меня не было времени оценивать Deepl перевод. Я как бы занят своим переводом(Яндекс), и привык к нему. 

Share this post


Link to post

Ребят. Хотел сейчас русик этот поставить. У меня игра в приложении xbox по геймп пассу. Пишет что нету какого то ини файла. Что делать?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Gravitsapik

      "Я не знаю, кто ты, но предупреждаю, у меня есть много необычных способностей, которые я приобрёл за свою долгую карьеру, которые сделали меня кошмаром для таких ублюдков как ты..."

      Присоединяйтесь к приключениям крутого слоняры Тембо и надерите зад супостатам, посмевших вторгнуться в Скорлупку, в пальцедробительном платформе в духе старой школы!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 17.02.2024
      Версия игры для установки: b.638691 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================

      Скачать: https://vk.cc/cv5gI2

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • By Infected_Dreamer

      Страница игры в Steam
      Жанр: 3D-платформер, Головоломка
      Платформы: PC PS4 SW
      Разработчик: Oimoland
      Издатель: Flyhigh Works
      Дата выхода: 10 марта 2020
       

      Дата релиза: 22 февраля 2024
      Платформа: PC
      Требуемая версия игры: 1.0.7
      Работа с ресурсами, перевод, редактура, лого: всё сам
      Архив с припиской Demo предназначен для установки на демоверсию игры.
      Оба варианта русификатора доступны по ссылкам ниже:
      Яндекс.Диск • GoogleDrive

      Установка:
      Распакуйте в папку с игрой, подтверждая замену файлов.

      Особенности перевода:
      • Сделан вручную на основе английской версии;
      • Заменяет английский язык;
      • Не переведены верхние названия меню и выпадающие списки настроек. (на геймплей/сюжет никак не влияют)
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • @jdPhobos выпустил первую версию перевода вышедшего позавчера ремастера шутера Star Wars: Dark Forces. @jdPhobos выпустил первую версию перевода вышедшего позавчера ремастера шутера Star Wars: Dark Forces. Версия 0.1 от 02.03.24 Перенос внутриигровых субтитров за авторством dkstr на новый движок. Чистка субтитров от технического мусора, наследие DOS-версии игры. Добавлен и переведен новый текст из ремастера. Начат перевод брифингов. Вынос субтитров для роликов в SRT-файлы.
    • @RikuKH3 Ой, пойду делать сэппуку. Я больше скажу, меня horagema хотел к переводу не допускать после второго пробника, потому что там я торопился, были опечатки и странные обороты. Но да, лучше я буду несколько лет ныть, что я работаю бесплатно и перевожу только с японского, игнорируя качественную английскую локализацию Aksys Games (более доступную для русского слуха), а затем приду на всё готовое и начну "праведно критиковать", тогда как три года назад все справедливые претензии к переводу 999 были проигнорированы. Корона жмёт.
    • В России он, правда, не продается, но вы и так знаете, что нужно делать. Team RIG выпустила перевод платформера про крутого слона Tembo The Badass Elephant. В России он, правда, не продается, но вы и так знаете, что нужно делать.
    • Вот, кстати, пример из той же оперы непосредственно от маэстро выше:
      https://fastpic.org/fullview/123/2024/0301/_9f46f0652aebdac2e12add03e3da765c.png.html
      Просто для понимания глобальности ситуации. Как подобное творение в контексте выглядит.
    • Версия 0.1 от 02.03.24 •    Перенос внутриигровых субтитров за авторством “dkstr” на новый движок.
      •    Чистка субтитров от технического мусора, наследие DOS-версии игры.
      •    Добавлен и переведен новый текст из ремастера.
      •    Начат перевод брифингов.
      •    Вынос субтитров для роликов в SRT-файлы. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
    • @dante3732 качать надо с моего личного гугл диска, где постоянно есть актуальная версия перевода. Ссылка в группе horagema в посте которая. А тут, как вижу, быстро скачали и закинули себе на диски перевод. Ну что же, товарищи, замаятесь обновлять. Я его буду править, пока народ не скажет "зашибись". Я не гордый, в отличие от некоторых отказавшихся исправлять свои косяки четыре года назад. Я для людей стараюсь и опросы провожу. А не пишу термины, которые только мне ясны. То-то появились защитники, которые критику в свой адрес много лет не воспринимали, зато как добрые люди сделали дело - начали им предъявлять и тырить файлы в карман. Ой, как хорошо. Ещё раз напомню - перевод 999, базирующийся на японской версии - говно, а его автор вставлял палки желавшим сделать перевод VLR, требуя деньги за проги. Три года "героя" не видно было, а как люди сделали обещанную им работу - пошёл критиковать. Баньте - не баньте, пусть народ знает, какой на ZoG гнилой контингент.
    • С FilePub качать? На яндексе файл вроде от 29 числа.
    • "Я не знаю, кто ты, но предупреждаю, у меня есть много необычных способностей, которые я приобрёл за свою долгую карьеру, которые сделали меня кошмаром для таких ублюдков как ты..."

      Присоединяйтесь к приключениям крутого слоняры Тембо и надерите зад супостатам, посмевших вторгнуться в Скорлупку, в пальцедробительном платформе в духе старой школы!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 17.02.2024
      Версия игры для установки: b.638691 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================

      Скачать: https://vk.cc/cv5gI2

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×